Archivo de la etiqueta: Perú

Una maestra peruana en Siria

Rocío Rojas desea abrir un centro cultural peruano en Siria. Ilustración: Orlando Arauco

En estos días, donde la humanidad ha mostrado su rostro más perverso, en la agonía de niños inocentes, una peruana persiste en su lucha…

En estos días, donde la humanidad ha mostrado su rostro más perverso, en la agonía de niños inocentes, una peruana persiste en su lucha por enseñar castellano en medio de los bombardeos en Siria. Rocío Rojas conversó con Domingo, desde Damasco, sobre su valioso Centro Hispánico. Ante a la barbarie, cultura.

Fantasmas y princesas de seis años que cuentan hasta veinte y cantan a viva voz, adolescentes que cocinan tortillas de papa, muchachos que escenifican el Inti Raymi, concursos donde se baila desde rancheras hasta carnavales cusqueños.

Desde hace cinco años, en una antigua casona árabe, en el barrio de Afif, en el centro de Damasco, la guerra civil –que ha mutilado más de 300 mil vidas y separado a seis millones de familias– se combate con la educación de un idioma extranjero.

En setiembre de 2013, cuando Estados Unidos dejó en amenazas la brutalidad que consumó hace unos días, también en represalia a un ataque con armas químicas de parte del ejército sirio, los fundadores del Centro Hispánico de Damasco –el último bastión cultural de la ciudad tras el cierre del Instituto Cervantes en marzo de 2012– huyeron.

Españoles, argentinos, venezolanos y chilenos renunciaron al proyecto por el comprensible terror de los estallidos.

Todos, salvo una mujer: la peruana Rocío Rojas Sifuentes.

De ella siempre se ha sabido poco. Su rostro ha sido un misterio que obligó a la prensa a colocar mujeres tapadas y heridas. Se sabía sí que estaba casada con un sirio, y que en julio de 2012 había intentado enviar a sus tres hijos al Perú.

Los malentendidos abundaron: se informó que la habían sacado herida del Líbano. Que dejaba el Centro Hispánico. Que se encontraba volando de regreso a Lima.

Las confusiones explotaron en casa de su familia en Lima, causando el mismo daño de una onda expansiva.

Rocío está a salvo. Enarbolando su vocación, cual escudo, para seguir enseñando.

Aniversario cancelado

El 29 de marzo pasado, por primera vez en cinco años, el Centro Hispánico de Damasco no festejó su aniversario. Las danzas típicas de España y América Latina, alegorías de la esperanza con las que acostumbran celebrar, quedaron refundidas.

ISIS, el grupo terrorista más rico y sanguinario del mundo, que domina el oeste de Irak y el este de Siria, ingresó a Damasco a 30 kilómetros del centro. Se suspendieron las clases. Los paseos. El aniversario.

Rocío y la gran mayoría de ciudadanos quedaron recluidos en sus casas, únicos fortines al alcance.

En esta semana, una lluvia de morteros cayó sobre distintos puntos de Damasco. 25 cada día. 25 veces en peligro de perder la vida. O perder a los tuyos, y con ellos tu vida. Imagínatelo por un instante.

Pero la vida sigue, aun con la fatalidad rondando.

Las clases se reanudaron, como en el 2013, cuando un mortero impactó en la puerta del edificio, en el residencial barrio de Al Malki, donde se hallaba el Centro Hispánico en aquel entonces.

Nadie resultó herido, debido al cambio de hora. Rocío se encontraba dentro.

Cinco son los locales por los que ha transitado el Centro Hispánico de Damasco. Sea por seguridad, sea por costo han retornado siempre a la casona de Afif, también colegio privado por las mañanas.

Las dificultades son tizas chirriando que no detienen a Rocío Rojas: libros caros, alquileres caros, falta de calefacción para soportar la crudeza del invierno sirio (media de 4 °C). Sillas. Proyectores. Pantallas de televisión. Carencias y más carencias.

“En Siria no existen las tarjetas de crédito. Si existieran podríamos adquirir libros online. Lo que tenemos son donaciones”, cuenta Rocío por correo electrónico.

Rocío usa baterías para todo. En su casa no hay electricidad. Preparar clases supone, entonces, quedarse con la refrigeradora apagada o el celular sin batería.

En diciembre, en uno de los episodios más tensos por la caída de las fuerzas rebeldes en el Alepo, no hubo agua.

Las clases continuaron.

“Nunca hemos cerrado. A lo mucho hemos disminuido cursos”, agrega la maestra peruana.

Decisión tomada

Rocío Rojas (46) pisó Damasco en febrero de 2001, junto con su esposo, un sirio que conoció en Rusia, donde cursaron estudios universitarios.

Sus dos hijos mayores, ahora veinteañeros, nacieron en el Perú, y el último en Siria. En el 2012, con la guerra en pleno estallido, decidió desprenderse de ellos y enviarlos a Lima. En el aeropuerto de Beirut (Líbano), con la cancillería peruana resaltando su gran labor en los medios al otro lado del mundo, les impidieron la salida por ser menores de edad, y no contar con el permiso para cruzar territorio brasileño, ruta por donde pasarían.

“Agradezco la mala coordinación de las embajadas. Cuando los vi salir del aeropuerto fui la persona más feliz. En ese momento pensé nunca más separarme de ellos”.

Rocío conserva el vínculo de sus hijos con el Perú de la manera más apropiada: a punta de cucharones y bocados.

En casa, dos preceptos: se come peruano y se habla español.

Rocío no contará más sobre su familia ni su vida en Lima hace 16 años. Sus reservas son entendibles.

-¿Cómo preocuparse por la educación en medio de los bombardeos?

-La guerra terminará y necesitará gente preparada para la reconstrucción. Si puedo apoyar, ¿por qué no hacerlo?

-Entonces, ¿regresar nunca fue una posibilidad?

-En caso de emergencia extrema. Nunca pensé vivir la guerra. Desde que empezó el conflicto pensé en irme, pero ahora que ya han pasado seis años sería ilógico salir. Ya decidí quedarme.

-¿Vale la pena arriesgar tanto?

-Es muy complejo. La gente cree que la solución es viajar sin pensar en lo que viene después. Muchos inmigrantes sirios no tienen estudios ni perspectivas de trabajo. Son discriminados. En mi caso, estoy logrando mi éxito profesional. Seguiré luchando.

-Alguna vez consideró a Siria como «el paraíso de las oportunidades», ¿qué piensa ahora?

-El conflicto no ha sido obstáculo para que los sirios sobresalgan. Los jóvenes sirios son gente muy capaz. Pienso que algún día volverán, y Siria será otra vez el país seguro, tranquilo, culto y amable que conocí.

Centro cultural peruano

Aunque la motivación principal para estudiar castellano sea abstraerse de la guerra, los cincuenta estudiantes –en su mayoría mujeres– del Centro Hispánico de Damasco poseen diferentes razones: mejorar su hoja de vida, estudiar en un país de habla hispana o, simplemente, acceder a un mejor trabajo.

En ese sentido, el Centro ha cumplido su cometido con sobrado éxito: muchos de sus alumnos han conseguido puestos en las embajadas de España, Cuba, y Venezuela.

Precisamente, son dos profesores venezolanos con quienes Rocío Rojas se reparte la enseñanza. Los cursos constan de 30 horas, y cuestan 18 mil liras sirias (35 dólares).

Hace tres semanas, antes de los recientes actos de barbarie, Rocío creó un club de lectura. El libro elegido fue Amor en los tiempos del cólera de Gabriel García Márquez.

¿Vargas Llosa y Vallejo serán los siguientes? Dependerá de las donaciones, pero sobre todo de la próxima aspiración de Rocío: abrir un centro cultural peruano en Siria.

Agatha Christie dejó constancia del mismo embrujo en Ven y dime cómo vives (1946): “Amo ese generoso y fértil país que es Siria y a sus gentes sencillas, que saben reír y gozar de la vida (…) Volveré y las cosas que amo no habrán perecido en esta tierra”.

Quien enseña en las condiciones de Rocío, tampoco.

Por Renzo Gómez
Con información de La República

©2017-paginasarabes®

Quien siembra vientos…

siembra_vientos
Quien siembra vientos cosecha tempestades

Israelíes celebran la muerte de niños palestinos con cánticos en Tel Aviv

“Mañana ya no hay escuela, ya no quedan niños en Gaza… Olé, olé, olé…” gritaban en Tel Aviv manifestantes israelíes , en apoyo a las operaciones militares llevadas por la entidad sionista .El registro del video se realizó el pasado sábado 26 de julio durante una concentración en apoyo a los militares israelíes que celebraban los “triunfos de la operación militar”.

Hasta el momento la cifra de muertos tras iniciada la ofensiva Israelí que ya cumple tres semanas, supera el millar de Palestinos en donde cerca del 80% son civiles y 250 representan a niños según cifras de la ONU.

Murió la bebé que fue sacada por cesárea del vientre de su madre muerta tras un bombardeo en la Franja de Gaza.

La niña, a quien se le dio el nombre de su madre, Shimah, había aparecido en un video de la BBC.

La casa de su familia fue blanco de un misil durante un ataque aéreo israelí.

Según el corresponsal de la BBC en Gaza, Ian Pannell, Shimah se encontraba en mal estado de salud y falleció en la mañana de este miércoles.

La pequeña nació en una operación de cesárea de emergencia del cadáver de su madre, que murió el viernes tras un ataque de Israel.

Fuego aéreo destruyó la casa de la madre de Shimah, quien quedó enterrada entre los escombros. A la bebé le quedaban dos semanas para nacer, pero los médicos tuvieron que intervenir al habérsele cortado el suministro de oxígeno.

En ese momento, los doctores advirtieron que la niña tenía 50% de probabilidades de sobrevivir. Shimah tenía cinco días de nacida y fue enterrada al lado de su madre este miércoles.

Bolivia declara a Israel como «estado terrorista» por ataques a Gaza

El gobierno del presidente Evo Morales decidió hoy denunciar (romper) el acuerdo sobre visas de 1972 suscrito con Israel y ubicarlo en la lista 3, que significa que a partir de ahora se le considera un «Estado terrorista».

«Pasar a la lista 3 significa, en otras palabras, que estamos declarando un Estado terrorista a Israel», explicó Morales en un acto público en Cochabamba (centro), tras justificar la decisión en rechazo a los ataques que Israel inició en la franja de Gaza.

El pasado 8 de julio, Israel inició una ofensiva militar en la Franja de Gaza que ha dejado más de mil víctimas civiles, entre ellos mujeres y niños. La determinación obliga a los ciudadanos israelíes a tramitar visas de ingreso a Bolivia, en una medida asumida este miércoles durante una reunión de gabinete como una respuesta al régimen bélico de Israel contra los palestinos. «El Estado boliviano, como pueblo, hemos tomado la firme decisión de denunciar el acuerdo sobre visa con Israel de 17 de agosto de 1972, que se firmó bajo un régimen de dictadura en Bolivia y que permitía a los ciudadanos israelíes ingresar a Bolivia libremente», dijo Morales.

El acuerdo, añadió, garantizaba el ingreso de israelíes a Bolivia «sin ni siquiera tener visa». «A partir de esta denuncia, Israel pasa al grupo de países 3, por lo que está obligado a cumplir los trámites de visa para ingresar a Bolivia con consulta previa a la Dirección Nacional de Migración, que evaluará la pertinencia, la justificación de su ingreso», expuso Morales. Manifestó que el régimen de Israel contraviene las leyes humanitarias internacionales y el derecho a la vida y, por ello, lo declaró como un «Estado terrorista» ante el que Bolivia debe tomar previsiones. Según Morales, Israel no es un garante de los principios de respeto a la vida y a los preceptos elementales de los derechos que rigen la convivencia pacífica y armoniosa de la comunidad internacional.

Palestina agradece la solidaridad de Perú

El embajador de Palestina en el Perú, Walid Abdel Rahim, agradeció la solidaridad del Perú con el pueblo palestino, y el llamado en consulta de su embajador en Tel Aviv, ante la ofensiva militar de Israel contra la Franja de Gaza.

“Quiero expresar a nombre de mi pueblo y de mi gobierno nuestro agradecimiento al pueblo peruano y al presidente Ollanta Humala por esta acción, que creo es una condena a los crímenes de guerra que están ocurriendo en Gaza”, afirmó, en declaraciones a la Agencia Andina.

Indicó que de esta manera, Perú se suma a los gobiernos de Brasil, Chile, Ecuador, Venezuela y Bolivia, que también han optado por esta salida diplomática, preocupados por los continuos bombardeos militares, iniciados el 8 de julio, los cuales han provocado unos 1,200 muertos civiles palestinos, la mayoría niños y mujeres.

“Estamos agradecidos con este gesto de solidaridad, realmente son posiciones en defensa de la paz, en defensa de los civiles que están asesinando en Palestina. Con esta decisión, América Latina demuestra que está a favor de la dignidad de todos los pueblos”, afirmó.

El canciller peruano Gonzalo Gutiérrez *informó que Perú decidió llamar en consultas a su embajador en Israel, *José Salinas, ante la continuidad de la ofensiva terrestre y aérea israelí, así como el lanzamiento de cohetes de algunas zonas de Gaza por parte del movimiento Hamas.

El gobierno peruano, mediante un comunicado difundido por la Cancillería, señala que los recientes acontecimientos en Medio Oriente constituyen “una nueva y reiterada contravención de las normas elementales del derecho internacional humanitario”, y también rechaza el lanzamiento de cohetes desde la Franja de Gaza contra Israel.

El embajador Rahim dijo que *Israel *lleva a cabo una ‘masacre’ en Gaza, que no respeta la vida de niños, ancianos y mujeres, y que el objetivo es eliminar todo rastro de vida en los territorios palestinos.

Rechazó el argumento de Israel, en el sentido que sus acciones militares son en defensa de los ataques palestinos, pues señaló que no tienen ningún sustento cuando la mayoría de sus víctimas son mujeres, niños y ancianos.

Ofensiva nocturna del ejército sionista

Más de 100 palestinos murieron durante la noche en la venganza de Israel por las pérdidas de días pasados. La destrucción de la infraestructura imposibilita la vida «normal». La esperanza de un cese al fuego sobrevivió muy poco. Lo que quedaba de la despedazada infraestructura de Gaza fue pulverizada por el ejército israelí en una noche de feroces e incansables ataques perpetrados por aire, mar y tierra.

Quien siembra vientos cosecha tempestades

Estos infames crímenes quedarán permanentemente en la memoria colectiva al acecho de la propia tranquilidad de los usurpadores sionistas quienes jamás quebrantarán la moral de los palestinos. «La ofensa genera en nosotros una especie de privación, de vacío desasosegante, de desvalimiento que es preciso llenar de inmediato . El nombre de ese vacío puede ser «cólera» o «rencor»: el agravio engendra rencor, el deseo incontrolable de venganza nace de la falta de poder, de la impotencia. De hecho, consiste en éso: el vacío que sientes es el de tu impotencia».

Cuidado; porque en la venganza, el débil es siempre el más feroz…

©2014-paginasarabes®

Memorias de cedro y olivo – Los árabes del Perú

peru11

La investigadora peruana Leyla Bartet presentó  en Argelia la traducción al francés de su libro «Memorias de cedro y olivo», en el que aborda la inmigración árabe al Perú desde finales del siglo XIX hasta el último tercio del XX.

El libro, editado en 2005 por el Fondo Editorial del Congreso del Perú y que fue traducido al árabe en 2007, acaba de ver ahora su versión en francés de la mano de la editorial argelina Casbah.

Como aseguró la traductora de la obra Sadja Guiz, que participó junto a Bartet en la presentación de la nueva versión del libro en el Instituto Cervantes de Argel, la editorial Casbah está dando sus primeros pasos para traducir obras que traten sobre la «contribución árabe en los países latinoamericanos».

«Memorias de cedro y olivo» se centra en «las dos caras» de la inmigración árabe al Perú, protagonizada en sus primeros momentos por palestinos y sirio-libaneses. La cara de lo que se dejó atrás y la cara de la adaptación al nuevo mundo.

Está inmigración, escasa en comparación con la existente en otros países latinoamericanos como Brasil, Argentina o Chile, según explicó Bartet, corrió paralela a la evolución histórica de Oriente Medio.

Primero a la descomposición del Imperio Otomano, después a las dos Guerras Mundiales y posteriormente a la creación del Estado de Israel y las guerras árabo-israelíes.

Las 5.000 familias árabes, que según estimaciones se cree que había en el Perú a mediados del siglo XX, llegaron al país andino principalmente siguiendo las rutas comerciales del ferrocarril que unía Buenos Aires y Montevideo con Perú y la del río Amazonas.

No obstante, Bartet comentó que otros también alcanzaron las costas peruanas en barco, bordeando el Cabo de Hornos en unas largas travesías que comenzaban en el levante mediterráneo y que pasaban por los puertos europeos de Nápoles o Marsella antes del gran salto continental.

En una detallada y pormenorizada explicación de las causas y el desarrollo de este fenómeno, Bartet señaló cómo la gran mayoría de los primero emigrantes que se embarcaron eran cristianos ortodoxos o maronitas, que una vez llegados a Perú acabaron adoptando el rito católico y olvidando su lengua materna.

Las primeras y más importantes sedentarizaciones no se registraron en Lima, cuenta Bartet, sino en ciudades meridionales como Arequipa, Cuzco o Ayacucho, atraídos por el comercio de la lana o en Iquitos, llamados por el «boom del caucho».

Otros, los llegados por vía marítima se asentaron en ciudades costeras como Chimbote y Chiclaya.

Aunque de origen agricultor, en un principio se dedicaron al comercio ambulante, por lo que muchos de los recién llegados, relata Bartet, aprendieron antes a hablar la lengua quechua que el español.

Es la historia de «la búsqueda de un espacio en una nación en construcción» en la que muchos de aquellos primeros emigrantes optaron por el olvido de su lengua y gran parte de su cultura en un «suicidio cultural» provocado por su «gran voluntad de integración», asegura la autora.

Bartet, quien contó que su libro es, en su mayor parte, fruto de la recolección de relatos de los descendientes de los primeros emigrantes, debido a la escasa documentación sobre la cuestión, explica cómo llegaron a Perú con la idea de volver, pero al final se quedaron.

En sus historias, confiesa la autora, muchas veces subyace un deseo de mostrar, dejando a un lado las dificultades y sinsabores del largo camino, los logros alcanzados en su proceso de integración.

Con información de : La República

©2013-paginasarabes®

Marruecos perpetra genocidio cultural en el Sáhara Occidental

30_anios_saharaui
Marruecos perpetra genocidio cultural en el Sáhara Occidental

Marruecos pretende borrar de la faz de la tierra al pueblo saharaui, su historia y su patrimonio. Lo primero que hizo fue invadir el Sáhara Occidental, en 1975, tirar bombas de napalm, fósforo blanco y bombas de fragmentación contra la población que huyó desconsolada de sus casas con lo puesto, en busca de protección. La memoria del pueblo saharaui guarda para la eternidad, los centenares de víctimas civiles de los campamentos de Um Draiga y Tifariti, salvajemente bombardeados por la aviación marroquí.

Los pozos de agua en el desierto, fueron envenenados y más tarde sellados. La población que se salvó huyó a Tinduf ciudad argelina fronteriza con el Sáhara Occidental y se instaló, en campamentos de refugiados hasta hoy día. Los que se quedaron, sufren maltratos, torturas, asesinatos, desaparición y todas clases de violaciones a sus derechos humanos.

Los saharauis fueron colonizados por los españoles, comercializaban a base del trueque y sus tribus eran gobernadas por una Junta de Notables, llamada Consejo de los 40 o Ait Arbayin. Fueron nómadas cuya mayoría se instaló en las ciudades fundadas por los colonizadores. Es la única nación árabe de habla hispana; dominan asimismo el hassanía, un dialecto árabe. Es un pueblo que proviene mayoritariamente del Yemén, que se asimiló con las tribus bereberes meridionales, por lo tanto su linaje es distinto a la del norte, proveniente de Arabia.

El lenguaje, la vestimenta y sus costumbres, son todos diferentes a las marroquíes y hasta la fisonomía entre un saharaui y un marroquí se puede distinguir.

Desde hace 38 años Marruecos trata de “marroquinizar” el Sáhara Occidental (al igual como lo hicieron los chilenos al pretender “chilenizar” la peruanísima Tacna antes de 1929). Aparte de su invasión de colonos, en los colegios dictan solo una inventada historia marroquí, el idioma francés, las ciudades tiene nombre en francés (por ejemplo la capital es El Aaiún, ellos le ponen Laayoune), los nombres de las calles fueron cambiados por nombres de almérides marroquíes o de miembros de su familia real. Los niños saharauis se quejan que “los profesores ponen mejores notas a los alumnos marroquíes, aunque falten”. Censuran el arte libre saharaui. Asimismo, los saharauis no pueden usar su vestido característico cuando van a los mercados porque no les venden y los obligan a usar la ropa marroquí. Entonces, no existe la historia saharaui y se está desacostumbrando el uso de la vestimenta.

Del informe de las Naciones Unidas se desprende, asimismo, no solo eliminar el patrimonio cultural inmaterial, sino también el material que da testimonio de la historia y la cultura del Sahara Occidental. Por ejemplo, destruyeron en el año 2004 el Fuerte de Villa Cisneros, primer edificio levantado por España en el Sahara Occidental en 1884. Pretendieron demoler la Iglesia Católica de Dajla y ante el escándalo retrocedieron.

Tras el campamento de protesta de Gdaim Izik, que reunió a más de 30 mil saharauis, en noviembre de 2010, la potencia ocupante también ha prohibido el uso de la “jaima”, carpas símbolo de identidad nacional saharaui. El Gobierno de la República Árabe Saharaui Democrática (RASD), ha pedido a la UNESCO asumir sus responsabilidades para con el patrimonio cultural del pueblo saharaui, que está expuesto a la ruina y la degradación por Marruecos desde 1975.

«Pero lo más agravante e insolente es la emisión de un reglamento, por las autoridades de Marruecos a través de su Ministerio del Interior, durante la primera semana de marzo de 2013, que prohíbe levantar “jaimas” en las ciudades, los suburbios o en las playas», señala la Ministra saharaui de Cultura, en una carta remitida a la directora de la organización, Bokova Arena.

La destrucción del patrimonio saharaui fue denunciada por Farida Shaheed, Experta independiente de Naciones Unidas para los derechos culturales. Acusó, asimismo, en su informe: “Tratándose del sistema de enseñanza existente, se ha dicho que, como los saharauis sólo aprendían la historia oficial de Marruecos, nada se les enseñaba de su propia cultura ni de su propia historia. La experta independiente recuerda que esto no es conforme con el artículo 29 del Convenio relativo a los derechos del niño y con el artículo 5 de la Declaración de la UNESCO sobre la diversidad cultural”.

Y lo que es más importante, Marruecos prohíbe el uso de nombres saharauis, violando la misma Convención anteriormente citada, que dispone en su artículo 8: “Los Estados Partes se comprometen a respetar el derecho del niño a preservar su identidad, incluidos la nacionalidad, el nombre y las relaciones familiares de conformidad con la ley sin injerencias ilícitas”.

A pesar que el Reino de Marruecos aprobó con bombos y platillos su nueva Constitución (para tratar de evitar la “primavera árabe” en su país), que dice respetar la “cultura hassanía”, Shaheed menciona: “La experta independiente también se enteró, con preocupación, de que los saharauis no gozan nunca, en la práctica, del derecho de registrar a sus hijos en el registro civil bajo el nombre que desean, en particular, según la práctica hassanía, de utilizar nombres compuestos”.

Por ejemplo, en el Perú se acostumbra poner uno o dos nombres y el apellido paterno seguido del materno. En Brasil privilegian el apellido materno, en Argentina los dos primeros nombres luego el apellido. En el caso del Sáhara Occidental los marroquíes obligan a los saharauis a poner un nombre y un apellido, mientras, los saharauis, siguiendo una costumbre anterior al Islam, el nombre completo viene constituido por el nombre del nacido, el del padre y el del abuelo. Los propios colonizadores españoles respetaron esa costumbre. Como señala el abogado Haddamin Moulud Said “la actual ley del registro civil marroquí, aplicable por la fuerza en el Sahara Occidental, impide a los padres saharaui dar, a sus hijos, estos nombres: Mulay, Sidi y Lal-la. Lo impide porque sólo los miembros de la familia real pueden ostentar esos nombres. Cuando, en el Sahara y, también, en Mauritania, tales nombres son muy comunes y corrientes”.

Los marroquíes construyeron el muro militar de 2720 kilómetros, el más grande del mundo, que divide el Sáhara Occidental en dos, la zona ocupada y la zona liberada por el Frente Polisario, único representante del pueblo saharaui reconocido por la ONU y en donde se constituyó la RASD. Es decir, las familias separadas por un muro y con nombres y apellidos distintos, con idiomas disímiles (francés y español), y enseñanza de historia diferente.

Todo ello constituye un genocidio cultural, prácticas racistas que recuerdan la filosofía y la política de discriminación racial del apartheid en Sudáfrica.

Por: Ricardo Sánchez Serra (*)

(*) Periodista peruano. Miembro de la Prensa Extranjera

Con información de : Generación

©2013 -paginasarabes®

EU devuelve a Irak la espada de Sadam Hussein

hussein_espada
La espada fue introducida a EU de contrabando por miembros del Ejército estadounidense

El Gobierno de Estados Unidos devolvió a Irak una ornamentada espada ceremonial del ex gobernante Sadam Hussein que había sido robada durante un saqueo de su oficina en 2003, informó la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE, en inglés).

Durante una ceremonia privada, el director asociado de la Oficina de Investigaciones de ICE, James Dinkins, hizo la devolución de la espada, que fue introducida a EU en contrabando por miembros del Ejército estadounidense, al nuevo embajador iraquí ante la Casa Blanca, Lukman Faily.

“La propiedad cultural, como la espada que estamos devolviendo hoy al pueblo de Irak, representa parte de la historia de un país que nunca debió ser robada o puesta en subasta”, dijo Dinkins en un comunicado emitido por ICE.

Por su parte, Faily agradeció al Gobierno estadounidense, en nombre del pueblo iraquí, la entrega de “este patrimonio que pertenece a Irak y su pueblo”.

La espada mide 109 centímetros y su funda dorada tiene incrustadas letras en árabe que la designan como un regalo hecho al exdirigente iraquí, quien fue ejecutado en la horca en diciembre de 2006, tres años después de la invasión estadounidense al país árabe.

La espada fue vendida en octubre de 2011 a la empresa Amoskeag Auction Company (AAC) en Manchester (Nuevo Hampshire), que en su catálogo de enero de 2012 indicó que esta fue extraída de la oficina personal de Hussein en un complejo militar iraquí en Bagdad por parte de soldados estadounidenses tras la caída del régimen en 2003.

Agentes especiales de ICE lograron recuperar la espada en enero de 2012, pocos días después de que esta se vendiera en subasta por 15 mil dólares.

Las autoridades de Estados Unidos han logrado la repatriación de numerosas obras culturales a Irak, incluyendo varios cuadros de la era de Hussein, rifles AK-47 rifles, tablillas y estatuas de arcilla, y demás objetos de arte y antigüedades que fueron introducidos ilegalmente a este país a través del contrabando.

En total, desde 2007 EU ha repatriado más de siete mil 150 objetos a 26 países, incluyendo cuadros de Francia, Alemania, Polonia y Austria, manuscritos de los siglos XV al XVIII de Italia y Perú, así como piezas de arte de China, Camboya e Irak, según ICE.

Con información de : Vanguardia

©2013-paginasarabes®

El bello árabe que nunca fue expulsado de Arabia Saudita (una lección de periodismo)

Borkan
El bello árabe que nunca fue expulsado de Arabia Saudita

«Cada vez que una supuesta y sorpresiva noticia sobre el mundo musulmán corre como la pólvora en medios y redes occidentales puedes estar seguro de una cosa: es bulo. Barato, masivo y falso.

Las cruzadas son las cruzadas. Y la verdad es lo de menos. Mira que apenas salíamos del anterior bulo o la joven tunecina condenada a muerte… »  Oriol Malló

A fines de abril fuimos sorprendidos con una noticia procedente de Arabia Saudita. Tres hombres habían sido expulsados de Riad por ser demasiado guapos. La noticia corrió (como ya es costumbre) como bola de nieve por redes sociales y de inmediato creó indignación contra el mundo musulmán por su falta de tolerancia, pero al mismo tiempo desató un tremendo alboroto entre mujeres y hombres en Internet. Todos querían seguir al hombre bello. Las cuentas de Omar Borkan en Facebook.

El nombre y la imagen de Omar Borkan Al Gala comenzó de repente a aparecer en las redes sociales, los blogs, la radio, televisión y diarios de todo el mundo. Todos lo identificaban como uno de los hombres guapos expulsados por la policía religiosa saudí durante un festival cultural.

 Una historia con dudas

La historia de Omar sembraba dudas. Solo habían fotos de él (de todos los ángulos de un protagonista), el personaje tenía más de 30 cuentas con su nombre en Facebook, no habían fotos de los otros expulsados y no teníamos la versión oficial de las autoridades saudís. Igual muchos medios replicaron la historia aparecida originalmente en un blog árabe (hoy desaparecido) y luego traducido al inglés por diversos medios anglosajones. De allí pasó al mundo hispano y a la historia que conocemos. Pocos se preocuparon en obtener la versión árabe de la historia, pero eso no importaba, Omar era tan bello que algunos sospechaban de su virilidad. Cada post suyo en Facebook era motivo de noticia y seguidores.

Hoy el portal Islawmix.org, un espacio que busca darle contexto y matices a las noticias del mundo árabe, aclaró muchas dudas apelando al cruce de información. En realidad, tradujeron al inglés la versión de un diario árabe que recoge la versión del Presidente General de la “Comisión para la Promoción de la Virtud y Prevención del Vicio” en Arabia Saudita (policía religiosa).

Islawmix es por cierto parte de proyecto del Berkman Center for Internet and Society at Harvard University. Sus investigaciones buscan interpretar las leyes islámicas pocas veces entendidas por el mundo occidental.

“Los blogs y los medios de comunicación tienen una predilección especial para cubrir historias ridículas, a menudo imprecisas e incluso falsas. Y en agosto del 2012 Internet entró en parte al escándalo por la supuesta construcción de una ciudad exclusiva para mujeres para promover la participación de las mujeres en la fuerza laboral. Desgraciadamente, los sueños del matriarcado inminente se desvanecieron cuando finalmente se aclaró que la ciudad es para hombres y mujeres, pero las instalaciones tenían facilidades para fomentar la participación de las mujeres”, dice la publicación.

La prensa occidental frente al mundo islámico

“La verdad es que cuando una noticia occidental habla de países islámicos, siempre usan incidentes que más parecen mostrar un elemento de un pensamiento radical. En Arabia Saudita existen un montón de leyes machistas e intolerantes, lo que significa que hay un poco de verdad en cada historia. Por ejemplo la existencia de la “Comisión para la Promoción de la Virtud y Prevención del Vicio” revela el pensamiento machista que tienen. Pero la prensa siempre exagera las situaciones. Incluso de Irán (donde la situación es mucho mejor para las mujeres) siempre escuchamos historias espantosas, pero la realidad es que las mujeres tienen una vida mucha más tranquila, refiere Yasi Haidari, estudiante iraní de Estudios Franceses e Hispanos en la Universidad de Londres.

Haidari, quien estuvo en Lima realizando un voluntariado para el programa Volunteach Perú, reconoce que hay dificultades sociales en países como la India y Africa del Sur, pero en Irán puedes trabajar como mujer y más mujeres que hombres prefieren seguir una carrera universtaria.

Nunca fue expulsado de Arabia Saudita

Islawmix reseña que Al Gala nunca fue expulsado de Arabia Saudita por guapo o sexy. Omar sí estuvo involucrado en un incidente con las autoridades por realizar bailes considerados inapropiados dentro de las instalaciones donde se realizaba el festival. Pero no fue detenido ni expulsado del país por la policía saudí.

Omar no ha negado la afirmación. No ha ofrecido declaraciones a la prensa y sólo se mantiene en contacto con sus más de 755.000 seguidores en Facebook (250 mil los ganó en menos de una semana gracias a la fama alcanzada en la red). Su último mensaje a sus fans data del 25 de abril y en ningún momento hace mención al incidente.

Todo parece indicar que Omar Borkan Al Gala aprovechó la coyuntura para ganar protagonismo y de paso viralizarse como el hombre más guapo de Arabia Saudita. Como fotógrafo, poeta, modelo y actor (así se identifica en Facebook) tiene un futuro prometedor. Su nombre aparece insertado en más de 23 millones de sitios web que Google conserva con mucho amor para las fans interesadas en saber más de él.

Omar alborotó Internet gracias a una noticia falsa y hoy capitaliza esa gran visibilidad en los espacios sociales más populares. Su estrategia fue clara; vender una historia falsa y promover luego su imagen con fotografías en las redes sociales. Sus fotografías son muy buenas, revelan parte de la vida de un joven árabe. Sin embargo, sus videos no tienen ese estilo y retoque de los álbums fotográficos.

Con información de : Factor Absoluto

©2013-paginasarabes®

El habla árabe y los turbantes cobraron notoriedad por las calles de Lima

 El habla árabe, con su particular musicalidad, y los turbantes sobre las cabezas se hicieron más presentes por estos días en Lima, ciudad que no sólo recibe a los visitantes de la III Cumbre ASPA, sino a turistas de la región árabe que tienen mucho en común con la cultura peruana.

Tal vez reconociendo esos lazos en común, unos 15 turistas libaneses se tomaban fotografías frente a las iglesias católicas del Centro de Lima y a las casonas coloniales, donde resalta el arte mudéjar que legaron los finos artesanos moriscos durante la Colonia.

Una de las turistas del grupo –tan guapa como debió ser Beatriz de Salcedo, la única mujer encomendera y morisca de la historia americana, la primera que sembró el trigo en Perú– refirió en inglés que no sabían lo de la cumbre hasta que llegaron a la capital peruana.

Para ellos fue “una gran sorpresa” cuando vieron al presidente de su país, Michel Sleiman, ser recibido en el Patio del Palacio de Gobierno de Lima por los “Dragones” del regimiento Mariscal Domingo Nieto. Y lo ovacionaron.

“Es nuestra primera vez en Perú, pero sabíamos que tenemos mucha cultura antigua en común”, dice.

Ellos han encontrado en Lima hábitos, usos idiomáticos y culturales que llegaron a Perú a través de los españoles, pero también por la migración de árabes de la zona del Levante, que partieron hacia Perú desde fines del siglo XIX, cuando se desmembraba el imperio otomano.

La presencia de turistas árabes no es común en Lima y es el panorama que se quiere revertir tras la cumbre. Eso lo saben quienes están cerca del desarrollo turístico. En la librería El Virrey, del Centro de Lima, esperan tener visitantes árabes en estos dos días. Para ellos tienen preparados muchos libros sobre la cultura peruana.

Lo que se agotó con bastante anticipación es «Memorias de Cedro y Olivo» (2011), que editó el Congreso de la República, una investigación de Leyla Bartet sobre la inmigración árabe a Perú.

En tanto, los chicos de los cafés del pasaje Santa Rosa y los vendedores de artesanías y souvenirs del Mercado Indio también esperan que la III Cumbre ASPA cambie el panorama y sea más común en el Centro Histórico de Lima ver a turistas árabes.

Un grupo de periodistas árabes se dirige en bus por las calles del Centro de Lima. En el jirón Lampa conocemos a miembros de la comitiva oficial de Kuwait, ese país con menos de cuatro millones de habitantes, que queda a las puertas de la península arábiga y que cobró mucha notoriedad en la crisis del golfo, hace 21 años.

Adel, uno de los kuwaitíes, explica que se han tomado unas horas de la visita oficial para conocer Lima. “Es la primera vez que venimos a Perú, antes leímos acerca de su cultura y sobre Lima por internet”, cuenta.

Asegura que en los restaurantes frente al hotel Marriott de Miraflores, donde se alojan, se han familiarizado con los sabores de la comida peruana. “Hay cosas que son similares a nuestra comida, y nos sentimos bien porque los peruanos son muy amistosos”. Y se despide estrechando la mano.

Por José Vadillo

Fuente : Andina

©2012-paginasarabes®