Archivo de la etiqueta: Arte

Invocación a Iraq – Amyad Muhammad Sa’id

al-Basra

Invocación a Iraq




 

Entre al-Basra y al-Mawsul
hay un huerto árabe al que no se acercarán los cuervos.
Entre al-Basra y al-Mawsul
hay mil profetas
que elevan al Sol sus leyes
y cantan la gloria del hombre.
Entre al-Basra y al-Mawsul
hay un millón de combatientes
alineados como las palmeras de Dios.
Dios los protege
y les concede la nobleza árabe.
Con sus generosas manos
Dios cubre al-Basra

al-Mawsul

Bagdad

al-Küt

y Misan

protege Ur

Asür

y Babil.

Entre al-Basra y al-Mawsul
hay un millón de combatientes
que rondan envueltos en túnica sagrada

frente al ogro bárbaro

maldito…

permanecen firmes
entre la flor

y la peste.




Amyad Muhammad Sa’id

Por Ingrid Bejarano Escanilla

©2020-paginasarabes®

Lectura recomendada: La tradition chevaleresque des Arabes

La tradición caballeresca de los árabes

La tradition chevaleresque des Arabes (La tradición caballeresca de los árabes), es una obra de Wacyf Bputros Ghali (1878-1958), escritor y político egipcio, en la que intenta establecer un vínculo entre la tradición caballeresca de la Edad Media europea y los usos y las costumbres de los árabes.




El autor aborda varias propiedades claves de la caballería, a saber: el pedigrí ancestral y moral; el respeto a las mujeres, a los caballos y a las armas, y, sobre todo, el honor —un rasgo común de los árabes y en la Europa medieval, en su opinión—. «Mientras Arabia cultivaba el Honor como fruto de su propia tierra», escribe, «Francia se embriagaba con su perfume, que esparció por toda la humanidad».

Ghali, un cristiano copto ortodoxo, fue parte de la élite cosmopolita egipcia que hablaba francés. Desde mediados del siglo XIX hasta mediados del siglo XX, los vínculos culturales entre Egipto y Francia fueron particularmente estrechos: escuelas, periódicos, publicaciones literarias, asociaciones, revistas, teatro, programas radiales y conferencias en francés formaron parte integral de la vida cultural en El Cairo y Alejandría.

En 1952, todavía había cuatro periódicos diarios franceses y 36 publicaciones periódicas en El Cairo, mientras que Alejandría ostentaba cinco periódicos diarios y 26 revistas.

Como tantos de su clase social, Ghali se educó en este entorno francófono y participó de él. Fue de los estadistas de mayor edad entre los intelectuales francófilos en Egipto. A pesar de sus vínculos con el partido nacionalista egipcio Wafd (prestó servicio como ministro de Relaciones Exteriores en cuatro gabinetes del Wafd), fue un verdadero producto de la cultura francesa: vivió en Francia durante largos períodos, se casó con una francesa y publicó este libro en París. Sus escritos críticos recibieron grandes influencias de la erudición orientalista y de la crítica literaria francesa líder de su época.

Para Ghali, la caballería representaba la manifestación de lo mejor de la civilización francesa. La denomina «la semilla divina de la nobleza moral plantada en lo profundo de nuestros corazones», la misma que crece en el seno de otras naciones y culturas, incluso en el mundo árabe.





Referencias:

  • Ghali, Wasif Butrus,” in Arthur Goldschmidt, Jr, Biographical Dictionary of Modern Egypt (Boulder: Lynne Rienner, 2000).
  • Jean-Jacques Luthi, Cinqante ans de littérature égyptienne d’expression francais, 1934–1984 (Alexandria: L’Atelier, 1985).

©2020-paginasarabes®