Archivo de la etiqueta: Frases Islámicas

Proverbios árabes extraídos del Corán,Parte II

proverbios_coran_1

Ir a Proverbios árabes extraídos del Corán,Parte I

Sûrat Al-´isrâ´ [El Viaje Nocturno]

19. Inna al-mubatherîna kânû ´ijwâna al-shayât:în….

[Verdaderamente los derrochadores son hermanos de los demonios…]

20. Wa fad:d:alnâhum `alâ kathîrin mimman jalaqnâ tafdîlâ.

[Y les hemos favorecido con gran preferencia por encima de muchas de las criaturas]

Sûrat Al-Kahf [La Caverna]

21. Wad:rib lahum mathalu al-h:ayâti al-dunyâ kama´in anzalnâhu mina al-samâ´i f´ijtalat:a bihi nabâtu al-ard:i fa´as:bah:a hashîman tadhrûhu ar-riyâh:u wa kâna Al-lâhu `alâ kuli shay´in muqtadira.

[Compárales la vida del mundo al agua que hacemos caer del cielo, con la que se mezclan las plantas de la tierra y luego se convierten en hierba seca y rota que el viento desparrama]

22. Al-mâlu wal-banûn zînatu al-h:ayâti al-dunyâ.

[La riqueza y los hijos son el adorno de la vida de este mundo]

23. Wa kâna al-insânu akthara shay´in djadala.

[Sin embargo el hombre es lo más discutidor que existe]

Sûrat T:âhâ [Taha]

24. Wa liya fîhâ ma´ariba ujrâ.

[Y en él tengo otras utilidades]

Sûrat Al-H:adj [La Peregrinación]

25. Inna al-lathîna tad`ûna min dûni-Il-Lâhi lan yajliqû dhubâban wa law ´idjtama`û lahu wa ´in yaslibhum al-dhubâbu shay´an lâ yastanqidhûhu minhu d:a`ufa al-t:âlibu wal-mat:lûb.

[Los que invocáis fuera de Allâh no serían capaces ni de crear una mosca, aunque se juntaran para ello. Y si una mosca les quitara algo no podrían recuperarlo. ¡Qué débil buscador y que débil buscado!].




Sûrat Al-Nûr [La Luz]

26. Wal-lathîna kafarû ´a`mâluhum kasarâb biqî`ah yah:sabuhu al-z:am´ân mâ´an h:attâ ithâ djâ´ahu lam yadjidhu shay´an wa wadjada Allâha `indahu fawaffâhu h:isâbahu wa- Allâhu sarî`u al-h:isâb.

[Y los que se niegan a creer, sus acciones son como un espejismo en un llano; el sediento cree es agua hasta que al llegar a él no encuentra nada, pero si encontrara a Allâh junto a él, que le retribuirá la cuenta que le corresponda. Allâh es rápido en llevar la cuenta]

27. Allâhu nûru al-samâwâti wal- ´ard: mathalu nûrihi kamishkâten fîhâ mis:bâh: al-mis:bâh:u fî zudjâdjah ka´annahâ kawkabun durrî yûqadu min shadjaratin mubârakah zaytûnatin la sharqiyyatin wala gravilla yakâdu zaytuha yud:î´u walaw lam tamsashu nâr nûrun `alâ nûr yahdî Allâhu linûrihi man yasha´u wa yad:ribu Allâhu al-amthâla li-lnâsi wa-Allâhu bikuli shay´in `alîm.

[Allâh es la luz de los cielos y la tierra. Su luz es como una hornacina en la que hay una lámpara; la lámpara está dentro de un vidrio y el vidrio es como un astro radiante. Se enciende gracias a un árbol bendito, un olivo que no es ni oriental ni occidental, cuyo aceite casi alumbra sin que lo toque el fuego. Luz sobre luz. Allâh guía hacia su luz a quien quiere. Allâh llama la atención de los hombres con ejemplos y Allâh conoce todas las cosas]

Sûrat Al-Furqân [El Discernimiento]

28. Wal-lathîna ithâ anfaqû lam yusrifû wa lam yaqturû wa kâna bayna thalika qawâmâ.

[Y aquellos que cuando gastan ni derrochan ni son avaros, sino un término medio entre ambas cosas]

Sûrat Al-Qas:as: [El Relato]

29. Innaka la tahdî man ah:babt walakinna Allâha yahdî man yasha´.

[Ciertamente tú no guías a quien amas sino que Allâh guía a quien quiere…]

30. W´abtagi fima ´atâka Allâhu ad-dâra al-âjirah wa lâ tansa nas:îbaka mina ad-dunyâ.

[Busca en lo que Allâh te ha dado la morada de la Última Vida sin olvidar tu parte en ésta…]

Sûrat Al-`Ankabût [La Araña]

31. Mathal al-ladhîna ettajadhû min dûn Il-Lâhi awliyâ´a kamathal al-`ankabût ittajadhat baytan wa inna awhana al-buyûti labaytu al-`ankabût.

[Los que han tomado fuera de Allâh protectores son como la araña que se ha hecho una casa. Y sin duda la casa de la araña es la más frágil de las cosas, si supieran]

Sûrat Fât:er [El Creador]

32. Walâ taziro wâziratan wizra ujrâ.

[Nadie cargará con la carga de otro]

33. Wa mâ yastawî al-´a`mâ wal-bas:îr wala al-z:ulumâti wala al-nûr.

[Y no es el ciego como el que ve, como no son las tinieblas iguales a la luz]

34. Wala yuh:îqu al-makru as-saye´u illa bi´ahlihi.

[Sin embargo el mal que traman no hace sino rodear a sus propios autores]

Sûrat Al-Zumar [Los Grupos]

35. Adraba Allâhu mathalan radjulan fihi shuraka´a mutashakisûn wa radjulan salman liradjulin hal yastaweyâni mathalan al-h:amdu li-Lâhi bal aktharahum lâ ya`lamûn.

[Allâh pone como ejemplo un hombre que sirve a distintos socios y un hombre que pertenece totalmente a otro. ¿Pueden compararse? La alabanza pertenece a Allâh, sin embargo la mayoría de ellos no saben]

36. Qul hal yastawî al-lathîna ya`lamûna wal-lathîna lâ ya`lamûn.

[Di: ¿Son iguales los que no actúan y los que si actúan?]

37. Qul yâ `ibâdî al-ladhîna ´asrafû `alâ anfusihim lâ taqnat:û min rah:mati-l-Ilâhi.

[Di: ¡Siervos míos que os habéis excedido en contra de vosotros mismos, no desesperéis de la misericordia de Allâh]

Sûrat Gâfer [El Perdonador]

38. Waqâla rabbukum id`ûnî astadjib lakum.

[Y vuestro Señor ha dicho: Llamadme y os responderé]

Sûrat Fus:s:ilat [Fossilat (Se han expresado con claridad)]

39. Man `amila s:âlih:an falinafsihi waman asâ´a fa`alayhâ.

[Quien obre con rectitud lo hará en su propio bien, y quien obre mal lo hará en contra de sí mismo]

Sûrat Al-Shûrâ [La Consulta]

40. Wa amruhum shûrâ baynahum.

[Se piden consejo en los asuntos]

Sûrat Al-Zujruf [El Dorador]

41. Wa rafa`nâ ba`d:ahum fawqa ba`din daradjât.

[Y hemos elevado en grados a unos sobre otros]

Sûrat Al-Fath: [La Conquista]

42. …Sîmâhum fî wujuhihim….

[…Y en sus caras llevan la huella de la postración…]

Sûrat al-H:udjurât [Aposentos Privados]

43. Innamâ al-mu´minûna ijwah….

[Los creyentes son, en realidad, hermanos…]

44. Wa lâ talmizû anfusakum walâ tanâbazû bil´alqâb bi´sa al-´ismu al-fusû ba´da al-îmân.

[Y no os difaméis unos a otros ni os insultéis con apodos. Malo es dar un nombre de perversión después de ser creyente]

45. Idjtanibû kathîran min al-d:an inna ba`z:a al-d:ani ithm walâ tadjassasû walâ yagtab ba`d:ukum ba`d:â ´ayuhibu ah:adukum ´an ya´kula lah:ma ajîhi maytan fakarihtumûh….

[Abandonad muchas de las suposiciones. Es cierto que algunas de ellas son delito. Y no os espiéis unos a otros ni habléis mal de otros cuando no estén presentes. ¿Acaso le gustaría a uno de vosotros comer la carne de su hermano muerto? Os resultaría horrible]

46. Inna akramakum `inda Allâhi ´atqâkum.

[Y en verdad que el más noble de vosotros ante Allâh es el que más le teme]

Sûrat Al-Nadjm [La Estrella]

47. …Mâ anzala Allâhu bihâ min sult:ân….

[Allâh no ha hecho descender nada que los autorice..]

Sûrat Al-Rah:mân [El Misericordioso]

48. Hal djazâ´u al-´ih:sâni illâ al-ih:sân.

[¿No es el bien la recompensa del bien?]

Sûrat Al-H:adîd [El Hierro]

49. I`lamû in-namâ al-h:ayâtu al-dunyâ la`ibun walahwun wazînatun watâfajura baynakum watakâthurun fi-l-´amuâli wal-awlâd.

[Sabed que la vida del mundo es en realidad juego y distracción, así como apariencia, jactancia entre vosotros y rivalidad en riqueza e hijos]




Sûrat Al-H:ashr [La Reunión]

50. Wayu´thirûna `alâ anfusihim wa law kâna bihim jas:âs:ah.

[Los prefieren a sí mismos, aún estando en extrema necesidad]

51. Law ´anzalnâ hâdhâ al-qur´âna `alâ djabalin lara´aytahu jâ`an mutas:ad-di`an min jashyati-lIllâhi.

[Si le hubiéramos hecho descender este Corán a una montaña, la habrías visto humillada y partida en dos, por temor de Allâh]

Sûrat Al-S:af [La Fila]

52. Kabura maqtan `inda Allâhi ´an taqûlû mâ lâ taf`alûn.

[Es grave ante Allâh que digáis lo que no hacéis]

Sûrat Al-Djumu`ah [El Viernes]

53. Mathalu al-lathîna h:amalû at-tawrâti thumma lam yah:milûha kamathal al-h:imâri yah:milu ´asfâran bi´sa mathalin al-qaum al-lathîna kadh-dhabû bi´ayât Il-lâhi wal-Llâhu lâ yahdî alqauma al-z:âlimîn.

[Aquellos a quienes les fue encomendada la Torá y no actuaron conforme a ella, se parecen a un asno que lleva una carga de libros. ¡Qué mala es la semejanza de la gente que niega los signos de Allâh!]

Sûrat Al-T:alâq [El Divorcio]

54. Waman yat-taqui Allâha yadj`al lahu majradjan ٭ wayarzuqhu min h:aythu lâ yah:tasib.

[Y quien tema a Allâh, Él le da una salida, y le provee desde donde no lo espera]

55. Waman yatawak-kal `alâ Allâhi fahwa h:asbuh.

[Quien se abandone a Allâh, Él le bastará]

Sûrat Al-D:uh:â [La Mañana]

56. Fa´am-ma al-yatîma falâ taqhar ٭ wa´am-ma al-sa´ila falâ tanhar ٭ wa´am-mâ bini`mati rab-bika fah:ad-dith.

[No abuses del huérfano. Ni ahuyentes al mendigo. Y habla del favor que tu Señor te ha dado]

Sûrat Al-Sharh: [La Apertura]

57. In-na ma`a al-´usri yusrâ.

[Sí, junto a la dificultad hay facilidad]

Sûrat Al-Humazah [El Difamador]

58. Waylun likul-li humazatin lumazah.

[¡Perdición para todo el que murmura y difama!]

Ir a Proverbios árabes extraídos del Corán,Parte I


Por Ziyad Mohammad GogazehAhmad Husein Al-Afif.(Departamento de Lenguas Modernas Universidad de Jordania, Reino de Jordania).


Notas:

1.El Corán se compone de 114 capítulos (suras) y cada uno de esos capítulos está dividido en versículos (ayat).

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

ABDALATI, H.: Luces sobre el Islam,
http://www.musulmanesandaluces.org/hemeroteca/28/lengua.htm
ABDEL SAMAD, M. K. (2000): Al-amtal al-sabiya allati tujlef m aja fin nusus al-Quran wa Ruhuh, Al-Iskandariya, al-markiz al-arabi lilnasir.
ALLUE MORER, A. (1974): Los pronósticos del tiempo en el refranero castellano. Valladolid: Biblioteca Ceres.
BASSET, D. C. (2005): The new dictionary of current sayings and proverbs: Spanish and English. Barcelona: Serbal.
BERGUA, J. (1944=1981): Refranero español. Madrid: Clásicos Bergua.
BOSWORTH, C. E. (1991): Encyclopédie de l’Islam, (tome I). Paris: Larose.
CARBONELL, B. D. (2002): Diccionario panhispánico de refranes. Barcelona: Herder.
CASTELLÓ, F. (1997): Proverbios y aforismos del Islam. Barcelona: Edhasa.
CORTÉS, J. (1996): Diccionario de árabe culto moderno: árabe-español. Madrid: Credos.
CORTÉS, J. (1980): El Corán, traducción y notas. Madrid: Editorial Nacional.
EPALZA, M. (2003): El Corán y sus traducciones: Algunos problemas islamológicos y de traducción, con propuestas de soluciones. Barcelona: Icaria.
FERNÁNDEZ-SEVILLA, J. (1985): “Paremiología y lexicografía. Algunas precisiones terminológicas y conceptuales”, Philologica Hispaniensia, in honorem manuel Alvar. II Lingüística. Madrid: Gredos, 191-203.
FERNANDO FRUTOS, I. (2001): Introducción a la historia de la lengua árabe: nuevas Perspectivas. Zaragoza: Pórtico Librerías.
GUNAIM, M. A. (2003): Mujtarat min al-amtal al saydah fi al-Quran wa al-Hadit wa alarabiya al-zahirah, Amman: Dar al-karmil lilnasir.
HAYWOOD, J. A. (1979): A new Arabia grammar of the written language. London: Lund Humphries.
HOWELL, J. (1996): Proverbios, refranes y traducción. Zaragoza: SEDERI.IZUTSU, T. (2002): Structure of the ethical terms in the Koran. Montreal: McGill-Queen´s University Press.
JUNCEDA, L. (1998): Diccionario de refranes, dichos y proverbios. Madrid: Espasa Calpe.
LUNDE, P. (1984): A dictionary of Arabia and islamic proverbs. London: London Routledge & Kegan Paul.
NABIO, M. A. (2005): El noble Corán y su traducción- comentario en lengua española, alRiyad, Complejo del Fahd para la impresión del texto del Corán.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, http://www.rae.es.
SALIH, S. (1990): Mabahit fi ulum al-Quran, Bayrot, dar al-ilm lilmalayeen.
SEVILLA MUÑOZ, J. (1988): Hacia una aproximación conceptual de las paremias francesas y españolas. Madrid: Editorial Complutense.
SEVILLA MUÑOZ, J. (1993). “Las paremias españolas: clasificación, definición y correspondencia francesa”, Paremia, 2, 15-20.
TORRE, E. (2001): Teoría de la traducción literaria. Madrid: Síntesis.
VERSTEEGH, K. (2007): Encyclopedia of Arabic language and linguistics. Boston: Brill.
WIKIPEDIA, LA ENCICLOPEDIA LIBRE: El Corán,
http://es.wikipedia.org/wiki/Cor%C3%A1n


©2014-paginasarabes®

Licencia Creative Commons
Proverbios árabes extraídos del Corán,Parte II por Ziyad Mohammad Gogazeh y Ahmad Husein Al-Afif se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional.
Basada en una obra en https://paginasarabes.com/2014/12/13/proverbios-arabes-extraidos-del-coranparte-ii.

Corán – Mérito del que lo aprende,recita,escucha y practica

recitando_coran_a
Recitando el Corán

Relató Ad-Darimí, que Wahab ad-Dimarí dijo:

“A quien Alláh le hubiera dado el Corán y lo ejecutara durante el día y la noche, actuara según sus principios y leyes, y muriera en obediencia a él, Alláh lo resucitaría el Día del Juicio junto a los ángeles y los enviados.”

Relató Muslim, en una transmisión de Aisha, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“El hábil con el Corán estará con los ángeles honorables y justos. Aquel que recita el Corán entrecortada y dubitativamente y con dificultad tendrá recompensa doble”.

Obtendrá dos recompensas, una por la recitación y la otra por la dificultad; Sin embargo los grados del hábil y el diestro con el Corán están por encima de todo eso, porque primero, el Corán era dubitativo para él y luego fue ascendiendo hasta ser comparado con los ángeles. Y Alláh sabe más.

Relató At-Tirmidí, en una transmisión de Abdullah ibn Masúd, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“Quien recite una letra del Libro de Alláh obtendrá por ello una hásana, y esta hásana es equivalente a otras diez como ella. Y no digo Alif. Lam. Mim es una sola letra, sino que Alif es una letra, Lam es otra, y Mim es otra”.Dijo: Hadiz Hasan Garíb.

Relató Muslim, en una transmisión de Uqba ibn Ámir, que dijo:

“Acudió a nosotros el Mensajero de Alláh un día estando en un lugar de la mezquita llamado as-Suffa y nos preguntó: “¿A quién de vosotros le gustaría amanecer cada día en Buthán o en Al-Aquíq llevando con él dos camellas de la mejor raza, y sin haber incurrido en falta ni haber roto sus lazos familiares?” Contestamos: ¡Mensajero de Alláh! A todos nosotros nos gustaría eso. Y entonces dijo: “¿Por qué no acudís entonces cada uno de vosotros a la mezquita para aprender o recitar dos ayát del Libro de Alláh, Poderoso y Majestuoso, y sería mejor para él que dos camellas, tres ayát mejor para él que tres camellas, y cuatro ayát mejor para él que cuatro camellas, y así mejor que cualquier número de camellas?”

Se transmitió de Abu Huraira, que dijo el Mensajero de Alláh:

“Quien libere a un musulmán de una aflicción de este mundo Alláh lo liberará a él de otra en el Día del Juicio. Quien alivie a alguien de una dificultad Alláh lo aliviará a él en este mundo y en el Otro. Quien cubra la falta de un musulmán, Alláh le cubrirá a él en este mundo y en el Otro. Alláh acudirá en ayuda de Su siervo mientras éste acuda en ayuda de su hermano. Quien siga un camino buscando en él el conocimiento, Alláh le facilitará el camino al Jardín. Si un grupo se reúne en una de las casas de Alláh para recitar el Corán y estudiarlo, descenderá sobre ellos el sosiego, serán cubiertos de misericordia, los rodearán los ángeles, y Alláh los mencionará ante quienes estuvieran con Él. Y quien demore sus acciones, por el contrario, de nada le servirá su nobleza.”

Relataron Abu Daud, An-Nasaí, Ad-Darimí y At-Tirmidí, una transmisión de Uqba ibn Ámir, que oyó decir al Mensajero de Alláh (BPD):

“El recitador del Corán en voz alta es como el que da limosna (sádaqa) públicamente, y el recitador del Corán en voz baja es como el que da limosna secretamente.” Dijo At-Tirmidí: Hadiz Hasan Garíb.

Relató At-Tirmidí una transmisión de Abu Huraira, que el Profeta Muhammad (BPD) dijo:

“Vendrá el estudioso del Corán en el día del Juicio pidiendo a su Señor que le vista con las mejores galas, y vestirá la corona del honor. Después pedirá más y vestirá el manto de la nobleza; y después su Señor se complacerá con él y se le dirá que recite, por lo que subirá y aumentará por cada aya una hásana.” Dijo: Hadiz Sahíh.

Relató Abu Daud de Abdullah ibn Marín, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“Se dirá al recitador del Corán: ¡Recita y salmodia como lo hacías en el mundo, porque verdaderamente tu condición estará a la altura de la última aya que hayas recitado!”

Relató Ibn Maya en su Sunan en una transmisión de Abu Saíd al-Judrí, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“Se dirá al recitador del Corán, a su entrada en el Jardín: «recita y sube». Recitará y subirá por cada aya un peldaño de escalera hasta recitar todo lo que sepa.”

Se transmitió de Abu Bakr al-Anbarí, y éste de Abu Umama al-Hamasí, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“A quien le fuera dado un tercio del Corán, se le habría dado un tercio de la Profecía, y a quien le fueran dados dos tercios del Corán, se le habrían dado dos tercios de la Profecía. Y quien recitara el Corán completamente se le daría toda la Profecía, excepto que no le sería revelada y se le diría el Día del Juicio: ¡Recita y asciende!

Recitará una áya y ascenderá un peldaño hasta acabar todo lo que sepa del Corán. Después se le dirá: ¡Cierra los puños! Y entonces se le preguntará: ¿Sabes lo que hay en tus manos? Tendrá en su mano derecha la vida eterna y en su izquierda la delicia.”

Se transmitió de Al-Hasan, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“Quien tome un tercio del Corán y lo practique es como si hubiera tomado los asuntos de un tercio de la Profecía. Y quien tome la mitad del Corán y lo practique es como si hubiera tomado los asuntos de la mitad de la Profecía. Y quien hubiera tomado todo el Corán es como si hubiera tomado toda la Profecía.”

Se transmitió de ‘Alí (P), Alláh esté complacido de él, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“Quien leyera el Corán , lo recitara , y lo memorizara , Alláh , el Altísimo, le admitirá en el Jardín y le concederá la intercesión por diez personas de su familia a las que les correspondiera el Fuego”.

Dijo Umm ad-Dardá:

“Entré a ver a Aisha, Alláh esté complacido de ella, y le pregunté: ¿Cuál es el mérito del que recita el Corán sobre el que no lo recita de los que han entrado en el Jardín? Y contestó Aisha, Alláh esté complacido de ella: Realmente el número de ayát del Corán se corresponde con el número de peldaños de la escalera del Jardín, pues no hay nadie mejor de entre los que han entrado en el Jardín que quien haya recitado el Corán.”

Dijo Ibn Abbás:

“Quien recite el Corán y siga sus principios Alláh le salvará del extravío, lo protegerá el Día del Juicio del mal que tuviera en la Rendición de Cuentas.”

Alláh, el Altísimo, dijo en el Corán:( (َف  من اتب  ع  هدا  ي َف َ لا ي  ضلُّ  و َ لا ي  شَقى). (طه- 123“Quien siga Mi guía no se extraviará ni será desgraciado”. (Ta.Ha-20:123)

Dijo Ibn Abbás: “Alláh, el Altísimo, ha garantizado a quien siga el Corán no extraviarseen este mundo ni ser desgraciado en el Otro”. Dijo Al-Laiz: “¿Cuál no será la misericordiade Alláh para aquel que corre a escuchar el Corán?”. Como dice Alláh:(  وإ َ ذا ُق ِ رئ الْقُرآ ُ ن فَاست  معوا َله  وأن  صتوا َلعلَّ ُ ك  م تر  حمو َ ن). (الأعراف-(204 – “Y cuando el Corán se esté recitando, escuchadlo y callad, tal vez obtengáis misericordia”. (Al-A‘araf-7:204)

Y ‘tal vez’, cuando viene de Alláh, es obligado.

En el Musnad de Abu Daud at-Tayálisi, que fue el primero que se compuso en el Islam, se transmitió de Abdullah ibn Marín, que dijo el Mensajero de Alláh (BPD):

“Quien ejecutara diez ayát no será considerado de los negligentes, y quien ejecutara cien ayát será considerado de los piadosos; y quien ejecutara mil ayát será considerado de los ejemplares”.

Y los hadices referentes a este capítulo son abundantes. Basta aquí con los que hemos mencionado, y Alláh es el Dador de guía.

Del Tafsir del Corán «Al-Qurtubi»

©2013-paginasarabes®