Archivo de la etiqueta: Persia

Olvida que deberías haber sido recompensado ayer – Omar Khayyam

Olvida que deberías haber sido recompensado ayer y no lo fuiste. ¡Qué importa, sé feliz! No eches de menos ninguna cosa ni esperes nada tampoco. Lo que ha de suceder, escrito está en el libro que hojea, al azar, el viento de la eternidad.

Omar Khayyam



©2019-paginasarabes®

Que mezquino el corazón – Omar Khayyam

¡Qué mezquino el corazón que no sabe amar! Si no estás enamorado, ¿cómo puedes gozar con la deslumbrante luz del sol o la suave claridad de la luna?

Omar Khayyam



©2019-paginasarabes®

Secretos de belleza de Medio Oriente

La preocupación por lucir bellas  nos acompaña desde tiempos inmemoriales.

El cuidado de la piel es el secreto de la eterna juventud que compartimos todas las mujeres.

Por supuesto que una cultura de más de 6.000 años ha logrado perfeccionar recetas y técnicas para la belleza y la juventud eterna femenina.

Las antiguas culturas, babilónicas, persas, asirias, egipcias y las nativas de las antiguas tribus del desierto descubrieron las propiedades de ciertos elementos de uso cotidiano  beneficiosos para conservar un rostro joven, fresco y vital.

La belleza y frescura de la piel es una preocupación para las mujeres. Ricas recetas para el cuidado de la piel con ingredientes naturales y fácil de usar y disponible, todo lo que necesita es solo un poco de tiempo, y aquí hay 5 recetas tradicionales utilizadas por las mujeres árabes de la antigua Túnez para cuidar la belleza y la suavidad de la piel sin costos elevados.

Shannan

Es una receta aplicada por las novias en el sur de Túnez, utilizada por las mujeres para blanquear la piel y eliminar las manchas débiles, que contienen cantidades iguales de frijoles, garbanzos secos, canela, hojas de rosas secas .

Todos estos ingredientes se mezclan con agua de rosa natural, utilizada por las mujeres en el «Baño Árabe» durante media hora durante la ducha para ser absorbida por los poros de la piel por el calor y darle frescura y suavidad.

Mascarilla de arcilla verde

Un baño tunecino  de belleza se realiza con una olla grande que contiene esta mezcla de arcilla verde. Piedras de arcilla mezcladas con agua caliente y agua de rosas. Recubrir el rostro durante un período de 20 minutos es suficiente para alcanzar  resultados sorprendentes en el aclarado y el estiramiento de la piel. Esta mascarilla actúa como un catalizador para las células de la piel profunda y mueve las capas de colágeno para que se combinen entre sí en la piel, reduciendo las arrugas, limpiando la piel grasa de los aceites y restaurando las células naturalmente.



Al Barouk

Al-Barouk o Al-Sibadaj es una piedra natural de alta calidad extraída del suelo, rica en vitaminas naturales y sales minerales. Antiguamente se  lo vendía para tratar la erupción cutánea y los derrames inducidos por el calor para tratar y prevenir las lesiones bacterianas de la piel.

Al-Barouq ayuda a unificar y blanquear la piel y trabaja para blanquear e hidratar la piel.

También elimina manchas negras y da brillo a la cara y al cuerpo. Es adecuado para todo tipo de pieles aún las más sensibles.

Aceite de oliva y sal para exfoliar la piel

Dos pequeños componentes de la cocina, pero los beneficios son grandes.

Mezclar una cucharada de sal y 2 cucharadas de aceite de oliva hasta que se torne una pasta  áspera y frote la piel por 5 minutos.

Después de lavar el rostro con agua tibia. La aspereza de la sal actúa como exfoliante para  la piel y aclarar los poros, mientras que el aceite de oliva lo hidrata y lo nutre.

Es  suficiente cada dos semanas para mantener la piel suave y saludable.

Máscara de clara de huevo

Las claras de huevo se separan de la yema, luego  se mezcla hasta que sea homogéneo, se aplica sobre una piel seca, luego se coloca una capa delgada de papel higiénico , dejar secar sobre la piel.

Luego retire el papel y lave la cara con agua tibia.

Este proceso ayuda a limpiar el rostro de las impurezas y el polvo y contribuye a abrir los poros de la piel. Hidratar la piel con un poco de agua de rosas naturales.

©2019-paginasarabes®

El vino es color de rosa – Omar Khayyam

 

El vino es color de rosa. Quizás no sea la sangre de la vid, sino la sangre de las rosas. Tal vez la copa en que bebes no es sino azur congelado. Quizás la noche no es sino el párpado del día.

Omar Khayyam



©2019-paginasarabes®

Omar Khayyam-Desde la trigonometría hasta la poesía de los cuartetos

Estatua de Omar Khayyam

(Omar Jayyam o Khayyam; Nishapur, actual Irán, 1048 – id., 1131) Poeta, matemático y astrónomo persa. Se educó en las ciencias en su nativa Nishapur y en Balkh. Posteriormente se instaló en Samarcanda, donde completó un importante tratado de álgebra. Bajo los auspicios del sultán de Seljuq, Malik-Shah, realizó observaciones astronómicas para la reforma del calendario, además de dirigir la construcción del observatorio de la ciudad de Isfahán. De nuevo en Nishapur, tras peregrinar a la Meca, se dedicó a la enseñanza y a la astrología. La fama de Khayyam en Occidente se debe fundamentalmente a una colección de cuartetos, los Rubaiyat, cuya autoría se le atribuye y que fueron versionados en 1859 por el poeta británico Edward Fitzgerald.

Si en Occidente Omar Khayyam tan sólo es conocido como poeta, Oriente, en cambio, lo conoció casi exclusivamente durante toda la Edad Media como astrónomo, matemático y filósofo; en el ámbito de la matemática estudió las ecuaciones cúbicas proporcionando una solución geométrica para algunas de ellas, e intentó clasificar ecuaciones de diversos grados según el número de términos que aquéllas contuvieran. Sólo a partir de mediados del siglo XIX, desde que la traducción de Edward Fitzgerald de los Rubaiyat dio celebridad a su nombre en Europa y en América, empezó también a ser estudiado y admirado como poeta por el Oriente persa y árabe.

    • Pocos hechos de su vida se encuentran atestiguados históricamente. Nació en Nishapur en año impreciso, alrededor de 1050. El nombre entero que se da en su Álgebra es Omar ibn Ibrahim al-Khayyami, de la que fue extraída la forma que él mismo usa en sus cuartetos como nombre poético: Khayyam (en árabe «fabricante de tiendas»). La noticia de su amistad de adolescente con el futuro ministro seleúcida Nizam al-Mulk y con el futuro jefe de los asesinos Hassan ibn as-Sabbah suscita serias dificultades de cronología. Pero es indudable que, en 1047, el todavía joven científico fue invitado por el sultán Malik-Shah, juntamente con otros dos eruditos, a preparar una reforma del calendario persa, que terminó con la fijación de una nueva era, la era Gialali, denominación que procede del sobrenombre del sultán.

En 1112, el compilador Nizami Arudi Samarquandi recuerda haber encontrado al maestro en Balkh y haber oído de él una profecía sobre su propia tumba, que él vio después cumplida en Nishapur, donde el sepulcro de Omar Khayyam, como el mismo poeta había predicho, estaba cubierto de pétalos de flores y a la sombra de un peral y de un melocotonero. Un pasaje recientemente descubierto del ilustre az-Zamakhshari (literato y teólogo fallecido en 1143), atestigua una relación suya con Omar Khayyam, de la que se desprende la doctrina y la modestia del científico y poeta persa (otros en cambio lo habían descrito como intratable y soberbio), y su conocimiento del que puede considerarse en algunos aspectos como su precursor árabe, Abu al-Ala al-Maarri.

    • Rubaiyat no es el nombre de una obra sino de una forma métrica (en singular, «rubai», que puede traducirse como «cuarteto»). Tal estrofa, formada por cuatro versos con el esquema de rima A-A-B-A, era extraña a la poesía árabe clásica, y fue usada sobre todo en la persa. Se encuentran cuartetos designados con el vocablo árabe «rubaiyat» desde los comienzos de la lírica persa, en el siglo X; los vemos después atribuidos a muchísimos poetas, y aun a hombres de ciencia, como Avicena; entre los más insignes sobresalen los poetas místicos Abu Saìd de Mehne (968-1049), y su contemporáneo Baba Tahir de Hamadàn. Pero los Rubaiyat por antonomasia son los atribuidos a Omar Khayyam.

Algunos investigadores sostienen que Khayyam nunca hizo poesía y que los Rubaiyat se le han atribuido por su fama y erudición. Ciertamente, el número de poemas atribuidos a Omar Khayyam es excesivo (entre quinientos y un millar), y es probable que tan sólo alrededor de unos doscientos sean suyos. Estas breves composiciones tienen su origen en la literatura persa pre-islámica, y suelen condensar en sus versos una descripción ambiental y un pensamiento. En los poemas de Khayyam, escritos con un magistral poder de síntesis, el poeta canta aparentemente a los goces del vino y el amor como refugio a la transitoriedad de la vida, mas bajo ello subyace una profunda y a menudo pesimista reflexión sobre la naturaleza del universo, el paso inexorable del tiempo y la relación del hombre con Dios.



La fisonomía del poeta que estos versos traslucen es inequívoca, orientada hacia un amable goce de las efímeras alegrías de la vida y hacia un íntimo y amargo escepticismo sobre las posibilidades del hombre para alcanzar las verdades supremas, estado de ánimo que continúa toda una tradición de poesía escéptica oriental que se remonta ya a Avicena (se sabe que Khayyam fue un apasionado estudioso de Avicena), y que es presentado con excepcional fuerza epigramática, no sin una acentuada nota de intelectualismo. Junto a la hondura con que se tratan temas metafísicos como la relación del hombre con Dios, la eternidad y la incertidumbre de la existencia humana, a través de concisas y tajantes sentencias, Khayyam realza la belleza y sensualidad del mundo material, la alegría de vivir, la naturaleza y los placeres. Sus versos son simbólicos y transmiten la sabiduría antigua con sencillez y voluptuosidad, a menudo con un irresistible hechizo o entre una aureola de misterio, y son estimados como uno de los más brillantes tributos del genio persa a la literatura universal.

Con información de :  Biografias y Vidas

©2019-paginasarabes®

Hace ya mucho tiempo – Omar Khayyam

Hace ya mucho tiempo que mi juventud fue a reunirse con todas las cosas muertas. Yaces hoy, primavera de mi vida, junto con las primaveras de antaño. ¡Oh, juventud mía; pasaste sin darme cuenta! Te fuiste desvaneciendo insensiblemente, como la dulzura de la florida estación.

Omar Khayyam



©2019-paginasarabes®

Consideraciones del sabio – Omar Khayyam

Para el sabio, la tristeza y la alegría son semejantes, lo mismo que el bien y el mal; para el sabio, todo lo que tuvo principio debe tener también fin. Considera, por tanto, si hay razón para que te alegres con la ventura que llega, o te entristezcas con la desgracia que no esperabas.

Omar Khayyam


©2019-paginasarabes®