Archivo de la etiqueta: Jordania

Fatta – Comida típica de Egipto

La gastronomía de Egipto está marcada por la larga historia de su cultura y la influencia de otros pueblos. Entre los distintos platos tradicionales de la comida egipcia encontramos la fatta, elaborada con algunos productos típicos de la zona.

Origen

La fatta, también conocida como fatteh, es un plato cuya historia comienza en el antiguo Egipto, concretamente en la cultura nubia. Desde entonces, se ha seguido elaborando, tanto en este país como en otros territorios cercanos, entre los que se encuentran Líbano, Palestina o Jordania.

Antiguamente era un plato que los trabajadores del campo consumían como desayuno, ya que gracias a sus ingredientes aporta un importante número de nutrientes y energía para todo el día.

Hoy en día se lo suele preparar en ocasiones especiales, cuando se reúne para comer un importante número de personas, como una boda o durante el Ramadán, cuando los musulmanes ayunan hasta que se pone el sol.

Ingredientes

3 vasos de caldo de pollo
1 vaso de agua
4 dientes de ajo
1 kg de carne de pollo o cordero
Medio vaso de salsa de tomate
3 panes de pita
500 g de arroz
Sal
Vinagre
Aceite de oliva

Si no quieres consumir carne y prefieres preparar una alternativa vegana, se puede sustituir la carne de pollo o cordero por garbanzos y, de este modo, prepara el llamado hummus fatteh.


Preparación

Esta elaboración es tradicionalmente casera, por lo que la forma de cocinarla puede variar en cada territorio. No obstante, éstos son los pasos básicos que se suelen seguir:

En primer lugar, se corta el pan a trozos y se pone en caldo durante alrededor de 15 minutos. Por otro lado, en una olla se caliente aceite y se echa arroz. Tras dos minutos, se añade agua y sal, y se cocina.

Después, se pican los ajos y se calientan en un sartén con aceite hasta que estén dorados. Se les añade vinagre y salsa de tomate. También se pueden sazonar con otros ingredientes. Asimismo, se asa la carne, que en Egipto se condimenta.

Por último, en una bandeja se coloca el arroz, el pan, el caldo, la salsa de tomate y la carne. Se calienta en el horno durante 10 minutos y ya está listo para servir. A la hora de comerlo, una opción es añadirle por encima un poco de salsa de yogur.

Hay algunos platos con características comunes a la fatta que se preparan en algunas zonas de Egipto. Uno de ellos es el fette, que lleva entre sus ingredientes berenjena, zanahoria y comino.

Otra alternativa es el fattoush, una especie de ensalada que se acompaña con trozos de pollo y verduras, así como pan troceado y frito. Dependiendo de tus gustos, puedes elaborar una variedad u otra.

Con información de Viajejet

©2018-paginasarabes®

Ruptura en racimo – Suheir Hammad

Ruptura en racimo

Toda la Historia Sagrada, prohibida.
Libros no escritos predijeron el futuro,
proyectaron el pasado,
pero mi cabeza desenvuelve lo que parece no

[tener límite,

la violencia creativa del hombre.

¿Qué hijo, el de quién, será?
¿Qué hijo varón perecerá un nuevo día?
La muerte de nuestros niños nos impulsa.
Acariciamos cadáveres.

Lloramos mujeres, es complicado.
A las putas les pegan a diario.
Se obtienen beneficios,
se ignora a los profetas.

Guerra y diente esmaltaron, echaron sal,

[a infancias de limón.


Todos los colores corren, nadie es firme.
No busques sombra detrás de mí.
La llevo dentro.
Vivo ciclos de luz y oscuridad.

El ritmo es mitad silencio.
Lo veo ahora, nunca fui una y no la otra.
Enfermedad, salud, violencia tierna:
pienso ahora que nunca fui pura.

Antes que forma, fui tormenta, ciega,

[tonta —aún lo soy.

La Humanidad se contrae ciega, maligna.
Nunca fui pura.
Niña consentida antes de madurar.
El lenguaje no puede reducirme.
Experimento de manera exponencial.
Todo es todo.

Una mujer pierde 15, puede que 20, miembros

[de su familia.

Una mujer pierde seis.
Una mujer pierde su cabeza.
Una mujer busca en los escombros.
Una mujer se alimenta de basura.
Una mujer se pega un tiro en la cara.
Una mujer le pega un tiro a su marido.
Una mujer se amarra.
Una mujer da a luz a un bebé.
Una mujer da a luz a las fronteras.
Una mujer ya no cree que el amor la encontrará

[algún día.

Una mujer no lo creyó nunca.

¿Adónde van los corazones de los refugiados?
Rotos, insultados, colocados en un lugar de

[donde no son,

no quieren que no se les vea.
Enfrentados a la ausencia.

Lloramos al otro o no significamos nada de nada.
Mi espina se curva en espiral.

El precipicio corre hacia y desde los seres

[humanos.

Dejamos atrás bombas de racimo.


Minas de facto.
Dolor en llamas.
Cosecha de tabaco contaminado.
Cosecha de bombas.
Cosecha de dientes de leche.
Cosecha de palmas, humo.
Cosecha de testigos, humo.
Resoluciones, humo.
Salvación, humo.
Redención, humo.

Respira.
No temas a lo que ha estallado.
Si has de temer, teme a lo que no ha explotado

[aún.

Suheir Hammad

©2018-paginasarabes®

Lo que haré – Suheir Hammad

Lo que haré

 

No bailaré al ritmo de su tambor de guerra.
No prestaré mi alma y mis huesos a su tambor

[de guerra.

No bailaré a su ritmo.
Conozco ese ritmo, es un ritmo sin vida.

Conozco muy bien esa piel que usted golpea.
Estuvo viva aún después de cazada, robada,

[expandida.

No bailaré al ritmo de su tambor de guerra.

Yo no voy a estallar por usted.
Yo no voy a odiar por usted,
ni siquiera voy a odiarlo a usted.
No voy a matar por usted.

Especialmente, no moriré por usted.
No voy a llorar la muerte con asesinato ni suicidio.
No me pondré de su lado ni bailaré con bombas

[porque todos los demás están bailando.

Todos pueden estar equivocados.

La vida es un derecho, no un daño colateral

[o casual.


No olvidaré de dónde vengo.

Yo tocaré mi propio tambor.

Reuniré a mis amados cercanos y nuestro

[canto será danza.

Nuestro zumbido será el ritmo.

No seré engañada.
No prestaré mi nombre ni mi ritmo a su sonido.
Yo bailaré y resistiré y bailaré y persistiré y bailaré.
Este latido de mi corazón suena más alto que

[la muerte.

Su tambor de guerra no sonará más alto que

[mi aliento.

Suheir Hammad *


* Nació en Ammán (Jordania), en 1973 en una familia de refugiados palestinos, y está radicada en Nueva York, donde reside desde su infancia. Escritora, actriz y activista política, es autora de libros como Born Palestinian, Born Black (Harlem River Press, 1996); Zaatar Diva (Cypher Books, 2006) y Breaking Poems (Cypher Books, 2008). Su poesía, sobre la que trabaja también en el aspecto de la puesta en escena y el recitado de viva voz, constituye una exploración sobre la identidad, el exilio, la femineidad y la lengua, en la que se inmiscuyen hechos de la actualidad de nuestro tiempo como el bloqueo de Gaza o los atentados del 11 de septiembre.


©2018-paginasarabes®