Amin Maalouf: «El arte ha de imaginar otra realidad»
En Israel «tienen una cultura de la victoria que lleva a una actitud de falta de respeto a los árabes», afirma el escritor libanés.
«La literatura es como mi tierra patria, especialmente cuando uno deja un país y su propia sociedad y se mueve hacia otra. Uno siente que no es enteramente parte de ninguna de las dos y la literatura es como un tercer país al que uno puede pertenecer», afirma a La Vanguardia en una entrevista exclusiva el escritor libanés Amin Maalouf, uno de los más destacados autores del mundo árabe, que ha residido los últimos años en París. Nos encontramos en Brasilia, en un seminario sobre la posibilidad de diálogo entre las diásporas árabes y judías, en torno a la paz en Oriente Medio, organizado por el Itamaraty, la cancillería brasileña.
Ha vivido en dos países, con tres lenguas, distintas sociedades, costumbres, religiones. Se define como un puente intercultural…
Nací en un país, Líbano. Me moví hacia otro país cuando tenía 27 años, pasé mi juventud en mi país de origen y luego he vivido los siguientes 36 años en otro país. Pertenezco a ambos países. Con relación a la lengua, mi idioma materno es el árabe, escribo en francés, el inglés es una tercera lengua que utilizo más pasivamente, lo que significa que la uso para leer, para informarme, pero no para escribir y ni siquiera muy frecuentemente para hablar.
¿Nunca escribe en árabe?
Sí, algunas veces escribo prólogos para algún libro o algún texto breve, pero hace mucho tiempo que no.
En uno de sus libros se quejó de la falta de posibilidades de encuentro entre árabes y judíos en Oriente Medio.
En el libro El desajuste del mundo (Alianza) escribí que es más fácil para un árabe y un judío encontrarse y llevarse bien en París o São Paulo, que en alguna capital de Oriente Medio. Es un hecho. En Francia uno tiene compatriotas de todas las religiones, de todos los orígenes. Todo el mundo da por supuesto que en París se tiene amigos que pertenecen a distintos países de origen, religiones, y es tan natural que es hasta gracioso recordarlo. Incluso en el trabajo o en la vida personal, y eso es mucho más difícil en cualquier país del mundo árabe, en los que está desapareciendo la cultura judía, o en Israel, donde hay también una actitud negativa hacia la cultura árabe. Por eso, creo que es más fácil para un árabe y un judío encontrarse lejos de Oriente Medio.
¿Es una lástima?
Lo es. No hay razón para que el conflicto se convierta en guerra total. Obviamente existe un conflicto que dura décadas y que, desafortunadamente, parece que va a permanecer ahí durante unas décadas más. Es territorial, es político, militar algunas veces, pero no hay razón para convertirlo en guerra de civilizaciones en sí mismas, en la que se niega la existencia de los otros y de sus religiones, que han existido por siglos.
¿El arte y la literatura han de ser, de algún modo, vehículos para la mediación intercultural o sólo un espejo de la realidad?
No puede ser un simple reflejo de la realidad, ya que su misión es sobrepasarla, no pueden sentirse satisfechos reflejando la realidad. Por supuesto, reflejarán la realidad, pero pienso que la misión de los escritores también es imaginar una nueva realidad.
Ha hablado de la actitud negativa de Israel hacia el mundo árabe. ¿A qué se refiere?
Diría que existe una actitud que empequeñece la cultura árabe. Hubo una evolución en Israel durante las últimas décadas, probablemente vinculada a la cultura de la victoria, que lleva a una actitud de falta de respeto hacia la cultura árabe y, diría, hacia los árabes en general. Es una actitud que no ayuda a la paz. Creo que uno ha de mantener una actitud de respeto y no vincularse con actitudes que creen hostilidades a largo plazo. Quizá soy idealista, pero creo que la gente no puede luchar contra el otro cuando mantiene respeto hacia ese otro.
¿Cree que el mundo árabe tiene respeto hacia Israel?
No como me gustaría que fuera. Quizá haya un respeto hacia el poder israelí, pero hay ignorancia hacia la cultura israelí y la cultura judía en general.
¿El mundo árabe debería reflexionar acerca del pasado, de su relación con la religión, sobre la modernidad…?
Todas estas preguntas se deben hacer y deben estar en el centro de un enorme debate acerca de la organización de la sociedad, acerca del papel de la mujer, acerca de todas las materias. Creo que debería haber un gran y profundo debate y, quizás, uno podría esperar que lo que está sucediendo ahora sea un tipo de democratización e introducción de elecciones libres, debate libre, y eso podría llevar a un periodo de mayor discusión y debate.
¿Ve las revoluciones árabes como una primavera o teme el invierno islamista?
En todos los países hay problemas. Nada va a suceder de forma fácil. Las elecciones son positivas. La gente ama votar y es genial. Espero que se creen tradiciones democráticas en muchos países. Esa sería la mayor evolución positiva. En otros aspectos estoy más preocupado. Debería haber una modernización de la vida social, con relación a la mujer, la forma de ver la modernidad, la relación entre la religión y la política. Son asuntos delicados. No creo que vaya a suceder una separación total, creo que ningún país, incluyendo Israel, logra una separación total entre política y religión. Incluso la población secular tiene en mente, de alguna forma, un vínculo con su afiliación religiosa y la política, pero espero que se vaya hacia un mundo en el que no haya discriminación por género, religión, etnia o grupo lingüístico.
¿Le preocupa que los salafistas, que defienden la charia como ley constitucional, tengan éxitos como los que han obtenido en Egipto?
Es temprano para decirlo. De unas elecciones a otras las cosas cambian. Uno debe ver qué sucede, lo que ocurre en Libia parece ir en una dirección muy distinta, Veremos cómo se resuelven las cosas en Egipto ya que ahora, aún, existe una especie de lucha. Pero creo que lo más importante es consolidar el sistema de elecciones, impedir a cualquiera cambiar las reglas del juego. Creo que hay una gran demanda de la población de elecciones libres y debate público. Creo que las cosas irán en la dirección correcta con el tiempo.
En Líbano, ¿están en el camino hacia la democracia o están mas cerca de que los fundamentalistas de Hizbulah lideren el país en el futuro?
Soy optimista. Creo que ha habido vida democrática en Líbano incluso cuando otros países de la región estaban bajo dictaduras. Si la democracia se extiende por la región, podría ayudar a consolidarla en Líbano. Pero el país entero es complejo, y todo puede cambiar.
Si tuviera la posibilidad de pedir algo a los enemigos con los que quiere dialogar, ¿qué les pediría? ¿Cómo les pediría que se posicionen o actúen frente al mundo árabe?
No uso la palabra enemigos para mí mismo, creo que los verdaderos enemigos de la humanidad son la ignorancia, la enfermedad, el odio… con relación a la realidad de Oriente Medio, es posible la paz sin dañar los principales intereses de los judíos y los palestinos. Es totalmente posible, pero hasta ahora no ha habido suficiente empeño político para lograrlo. Quizá algún día, no sé si lo veré, Oriente Medio seguirá el camino de Europa, el camino de la reconciliación y de comenzar a mirar hacia el futuro desde la misma perspectiva.
Hay casi 30 millones de inmigrantes musulmanes en Europa. ¿Cuál cree que es su papel en ella? ¿Le preocupan algunas situaciones que se producen en sus comunidades o cree que están siendo bien integrados?
Es difícil la relación entre la población y los inmigrantes. Debido al tipo de relación existente entre Occidente y el mundo árabe islámico. También debido a la situación del euro. En sociedades en las que hay problemas económicos es muy difícil sobrellevar cuestiones relacionadas con la inmigración. Ha habido muchos retrocesos en relación a esta cuestión en muchos países europeos. Existe la posibilidad teórica de la conciliación y una convivencia armónica, pero los últimos años he sentido que Europa no iba en esta dirección y no se trata de culpar en una sola dirección, sino en ambas.
©2012-Páginas Árabes®
Amin Maalouf: «El arte ha de imaginar otra realidad» por HENRIQUE CYMERMAN se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://paginasarabes.wordpress.com/2012/07/23/amin-maalouf-el-arte-ha-de-imaginar-otra-realidad/.