Veinte invenciones árabes que cambiaron el mundo

Del café al cheque y de allí a la comida de tres platos, el mundo árabe y musulmán nos ha dado muchas innovaciones que hoy son habituales en la vida diaria.

Veinte invenciones árabes que cambiaron el mundo
Veinte invenciones árabes que cambiaron el mundo

1. La historia cuenta que un árabe llamado Khalid estaba cuidando sus cabras en la región de Kaffa en el sur de Etiopía, cuando se dio cuenta de sus animales se volvieron más animados luego de comer una baya determinada. Posteriormente hirvió las bayas para hacer el primer café. Ciertamente, el primer registro de la bebida es de granos exportados de Etiopía a Yemen, donde los sufíes lo bebieron para permanecer despiertos toda la noche para orar en ocasiones especiales. A finales del siglo XV se había llevado a La Meca y Turquía, desde donde hizo su camino a Venecia en 1645. Fue llevado a Inglaterra en 1650 por un turco llamado Pasqua Rosee que abrió la primera cafetería en Lombard Street en la ciudad de Londres. El Qahwa árabe se convirtió en el Kahve turco, después en el café italiano y luego café Inglés.

2. Los antiguos griegos pensaban que nuestros ojos emitían rayos, como un láser, lo que nos permitía ver. La primera persona en darse cuenta de que la luz entra en el ojo, en lugar de salir de él, fue el matemático musulmán del siglo X, el astrónomo y físico Ibn al-Haytham. Él inventó la primera cámara estenopeica después de notar la forma en que la luz llegaba a través de un agujero en las persianas. Cuanto más pequeño sea el agujero, mejor será la imagen, elaboró y estableció la primera cámara obscura (la palabra qamara en árabe significa  habitación obscura o privada). También se le atribuye ser el primer hombre en pasar de una actividad física filosófica a una experimental.

3. Una forma de ajedrez se jugó en la antigua India, pero el juego se desarrolló en la forma que conocemos hoy en Persia. De allí se extendió hacia el oeste a Europa – donde fue introducida por los moros en España en el siglo X – y hacia el este hasta Japón. La palabra torre (Rook en inglés) viene de la palabra persa rukh, que significa carro.

4. Mil años antes de los hermanos Wright un poeta musulmán, astrónomo, músico e ingeniero llamado Abbas ibn Firnas hizo varios intentos por construir una máquina voladora. En 852, saltó desde el minarete de la Gran Mezquita de Córdoba con un manto suelto rígido con tirantes de madera. Esperaba  deslizarse como un pájaro. No lo hizo. Pero el manto desaceleró su caída, creando lo que se cree que es el primer paracaídas, y dejándolo con heridas leves. En 875, a la edad de 70 años, después de haber puesto a punto una máquina de seda y plumas de águila lo intentó de nuevo, saltando de una montaña. Voló a una altura considerable y se mantuvo en el aire durante diez minutos, pero se estrelló al aterrizar – concluyendo, correctamente, que era porque no había dado a su dispositivo una cola para que se detuviera en el aterrizaje. El aeropuerto internacional de Bagdad y un cráter en la Luna llevan su nombre.

5. El lavado y el baño son requisitos del ritual islámico, quizás por eso los árabes han perfeccionado la receta de jabón que todavía usamos hoy en día. Los antiguos egipcios tenían una especie de jabón, al igual que los romanos, cuya consistencia era más como una pomada. Pero fueron los árabes los que combinaron aceites vegetales con hidróxido de sodio y compuestos aromáticos tales como el aceite de tomillo. Una de las características de los cruzados más llamativos, (a las fosas nasales árabes), era que no se lavaban. El champú fue introducido en Inglaterra por un musulmán indio que abrió los Baños de vapor de Mohamed en el paseo marítimo de Brighton en 1759 y fue nombrado Cirujano de champú por los reyes Jorge IV y Guillermo IV.

6. Destilación, los medios de separar los líquidos a través de las diferencias en sus puntos de ebullición, fue inventada alrededor del año 800 por el científico más importante del Islam, Jabir ibn Hayyan, que transformó la alquimia en química,y se le debe la invención de muchos de los procesos básicos y aparatos en uso hoy en día – la licuefacción, cristalización, destilación, purificación, oxidación, evaporación y filtración. Así como el descubrimiento del ácido sulfúrico y nítrico, inventó el alambique, dando al mundo el agua de rosas y perfumes intensos y otras bebidas alcohólicas (aunque beber bebidas alcohólicas es haram, o prohibido en el Islam). Ibn Hayyan se destacó en la experimentación sistemática y fue el fundador de la química moderna.

7. El cigüeñal es un dispositivo que transforma el movimiento alternativo en circular, o viceversa y es fundamental en gran parte de la maquinaria del mundo moderno, como por ejemplo el motor de combustión interna. Uno de los inventos mecánicos más importantes en la historia de la humanidad, que fue creado por un brillante ingeniero musulmán llamado al-Jazari, que utilizó para elevar el agua para el riego. Sus 1206 Libros de conocimiento de ingeniosos dispositivos mecánicos muestra también que inventó o perfeccionó el uso de válvulas y pistones, ideó algunos de los primeros relojes mecánicos que funcionan con agua y pesas, y fue el padre de la robótica. Entre sus 50 mejores inventos se encuentra la cerradura de combinación.

8. Acolchar es un método de coser o atar dos capas de tela con una capa de material aislante en el medio. No está claro si fue inventado en el mundo musulmán, o si se ha importado allí desde la India o China. Pero sin duda llegó a Occidente a través de los Cruzados. Lo vieron utilizado por los guerreros sarracenos, que llevaban camisas de tela acolchada rellenas de paja en vez de armaduras. Así como una forma de protección, resultó un resguardo eficaz contra el roce de la armadura metálica de los Cruzados y era una forma eficaz de aislamiento (hasta el punto en que se convirtió en una industria artesanal de vuelta a casa en climas más fríos, como Gran Bretaña y Holanda).

9. La Ojiva (arcos de círculo que se cortan), tan característico de las catedrales góticas de Europa, fue una invención tomada de la arquitectura islámica. Era mucho más fuerte que el arco de medio punto utilizado por los romanos y los normandos, lo que permite la construcción de edificios más grandes, más altos, y más complejos. Otras invenciones de genio musulmán son la bóveda de crucería, los rosetones y las técnicas de construcción de cúpulas. Los castillos de Europa también fueron adaptados para copiar el mundo islámico (con troneras, almenas, una barbacana y parapetos). Torres cuadradas y torreones dieron paso a torres redondas, más fáciles de defender. El arquitecto del castillo del rey Enrique V era un musulmán.

10. Muchos instrumentos quirúrgicos modernos son de exactamente el mismo diseño que los elaborados en el siglo X por un cirujano musulmán llamado al-Zahrawi. Sus bisturíes, sierras de hueso, pinzas, tijeras finas para cirugía ocular y muchos de los más de 200 instrumentos que ideó se pueden reconocer hoy en la cirugía moderna. Fue él quien descubrió que el Catgut (el hilo empleado en cirugía) utilizado para suturas internas se disuelve naturalmente (un descubrimiento que hizo cuando su mono comió sus cuerdas de laúd) y que también puede ser utilizado para hacer cápsulas medicinales. En el siglo XIII, otro médico musulmán llamado Ibn Nafis describió la circulación de la sangre, 300 años antes que William Harvey  la “descubriera”. Médicos musulmanes también inventaron anestésicos de mezclas de opio y alcohol y desarrollaron agujas huecas para succionar las cataratas de los ojos en una técnica que todavía se utiliza hoy en día.

11. El molino de viento fue inventado en el año 634 por un califa persa y fue utilizado para moler el maíz y preparar el agua para el riego. En los vastos desiertos de Arabia, cuando los arroyos estacionales se secaron, la única fuente de energía era el viento que soplaba constantemente, pasando en una dirección durante meses. Los molinos tenían seis o doce velas cubiertas con hojas de tela o de palma. Fue 500 años antes del primer molino de viento visto en Europa.

12. La técnica de inoculación no fue inventada por Jenner y Pasteur, fue ideada en el mundo musulmán y traída a Europa desde Turquía por la esposa del embajador  inglés en Estambul en el año 1724. Los niños en Turquía fueron vacunados con la vacuna para combatir la mortal viruela al menos 50 años antes de que Occidente lo “descubriera”.

13. La pluma fue inventada por el sultán de Egipto en 953 después de que él exigiera una pluma que no manchara las manos o la ropa. Se realizó tinta en un depósito y, como las plumas modernas, la tinta alimentó la punta por una combinación de gravedad y acción capilar.

14. El sistema de numeración en uso en todo el mundo es probablemente de origen indio, pero el estilo de los números es el árabe y aparece por primera vez en forma impresa en el trabajo de los matemáticos musulmanes al-Khwarizmi y al-Kindi (alrededor de 825). Álgebra fue nombrado después del libro de al-Khwarizmi, Al-Jabr wa-al-Muqabilah, gran parte de cuyo contenido está todavía en uso. El trabajo de los eruditos musulmanes de matemática fue importada a Europa 300 años más tarde por el matemático italiano Fibonacci. Algoritmos y gran parte de la teoría de la trigonometría vino del mundo musulmán. Y el descubrimiento de análisis de frecuencia de Al-Kindi concluyó todos los códigos del mundo antiguo y creó la base de la criptografía moderna.

15. Ali ibn Nafi, conocido por su apodo de Ziryab (Mirlo) procedía de Iraq , llegó a Córdoba en el siglo IX y trajo consigo el concepto de la comida de tres platos – sopa, seguido de pescado o carne, luego frutas y nueces. También introdujo vasos de cristal (que se había inventado después de los experimentos con cristal de roca de Abbas ibn Firnas).(Ver Nº4)

16. Las alfombras eran consideradas como parte del paraíso por los musulmanes medievales, gracias a sus avanzadas técnicas de tejeduría, tinturas nuevas de química islámica y el sentido altamente desarrollado de patrón y arabescos que eran la base de la no-representación del arte islámico. Por el contrario, los suelos de Europa eran claramente terrenales, (por no decir de tierra tierra), hasta que alfombras árabes y persas fueron introducidas. En Inglaterra, documentado por Erasmus, se cuenta que los suelos estaban “cubiertos de juncos, renovados de vez en cuando, pero tan imperfectamente que la capa inferior se dejaba sin tocar, a veces durante 20 años, la acogida de expectoraciones, vómitos, el recorrido de los perros y los hombres, la caída de cerveza, restos de pescado y otras abominaciones que no merecen ser mencionadas”. Las alfombras, como era de esperar, fueron adoptadas rápidamente.

17. El moderno Cheque proviene del árabe saqq, un voto por escrito para pagar bienes en cuanto fueron entregados, para evitar tener que ser transportado el dinero a través de terrenos peligrosos. En el siglo IX, un empresario musulmán podía cobrar un cheque en China emitido por su banco en Bagdad.

18. En el siglo IX, muchos eruditos musulmanes daban por sentado que la Tierra era una esfera. Como prueba, dijo el astrónomo Ibn Hazm, “es que el Sol es siempre vertical a un punto determinado de la Tierra”. Fue 500 años antes de que la comprensión “amaneciera” en Galileo. Los cálculos de los astrónomos musulmanes eran tan precisos que en el siglo IX calcularon que la circunferencia de la Tierra era de 40.253,4 km (menos de 200 km de diferencia). El erudito al-Idrisi utilizó un globo para describir el mundo en la corte del rey Roger de Sicilia en 1139.

19. Aunque los chinos inventaron la pólvora salitre, y la utilizaron en sus fuegos artificiales, fueron los árabes quienes calcularon que podría ser mejorada utilizando nitrato de potasio para uso militar. Los artefactos incendiarios de los musulmanes aterrorizaron a los cruzados.

20. La Europa medieval tenía sus cocinas y jardines de hierbas, pero fueron los árabes quienes desarrollaron la idea del jardín como un lugar de belleza y meditación. Los primeros jardines reales de recreo en Europa se abrieron en el siglo XI en la España musulmana. Las flores que  originaron los jardines musulmanes fueron el clavel y el tulipán.

Con información de 1000inventions

©2013-paginasarabes®

La retórica y el discurso árabe*

escriba_arabe
La retórica y el discurso árabe

Cuando hablamos de lo que se dio en llamar retórica queremos decir una ciencia universal cuya finalidad es el mejor uso de las leyes y las reglas que rigen tanto la producción como la interpretación del discurso. Se trata de un campo de saber humano muy antiguo, puesto que lo cultivaron, desde tiempos remotos, los griegos, los romanos y los árabes, etcétera. Ya la retórica está presente en todos los tipos de discurso, sea en el discurso literario, el filosófico, el periodístico…o sea el cotidiano, dado que los usuarios de la lengua (destinadores o destinatarios) intercambian mensajes significativos en un entorno que puede modificar los significados de dichos mensajes.

Vamos a centrar nuestro especial interés en aquel entorno que se llama «contexto ». No obstante, nuestra preocupación será poner de manifiesto la presencia de esta noción en la retórica árabe; es decir : ¿Cómo se manifiesta en ella el contexto? ¿Cómo lo entendieron los retóricos árabes ? Y ¿Por qué tiene este papel? Todo esto en la medida de lo posible.

¿Qué es el contexto?

El contexto es un conjunto de circunstancias en que se produce el mensaje o información (lugar, tiempo, cultura del emisor y receptor etc.) y que permiten su correcta comprensión.También, corresponde a donde va escrita la palabra, es decir la oración donde ella se encuentra. Sí que el contexto delimita el campo de la interpretación y sostiene la intepretación deseada, de ahí es un fiel guardia del sentido. Si contemplamos las obras de la retórica árabe clásica nos damos cuenta de que nuestros retóricos dieron bastante interés a la idea del contexto. Este último السياق)) llevaba una denominación específica para ellos que es ” al -makam / “المقام en su sentido más amplio. Es de señalar que el significado de una palabra, léxicalmente hablando, es diverso pero cuando ésta forma parte de un contexto determinado adquiere un significado preciso debido a los indicios contextuales que la condicionan. Por eso Firth había declarado que : « El sentido no se desprende sin la contextualización de la unidad léxica ». (أحمد مختار عمر: علم الدلالة.ص.68). También, se habla de diferentes tipos de contexto:

1 – Contexto lingüístico: Formado por el material linguístico que precede y sigue a un enunciado. Es de gran importancia para inferir palabras o enunciados que no conocemos.

2 – Contexto situacional: Conjunto de datos accesibles a los participantes de una conversación.

3 – Contexto sociocultural: Configuración de datos que proceden de condicionamientos sociales y culturales, sobre el comportamiento verbal y su adecuación a diferentes circunstancias. El desarrollo del lenguaje se produce en la sociedad y por tanto está sometido a las normas de socialización.

Los componentes del contexto السياق/ :

El contexto está integrado por muchos componentes que vamos a resumir así:

(El emisor, el receptor, los hábitos, la lengua , la cultura, los registros , la historia, la religión, los vestidos, el mensaje, el estilo, el nivel cultural, y la ocasión las relaciones…).

Sus manifestaciones en la retórica árabe:

Aquí, no queremos atribuir algunos logros científicos en el campo de la retórica a los árabes. Más bien, sólo, tratamos de poner de relieve los grandes esfuerzos que los representantes de la retórica árabe hicieron, dejando traslucir una mentalidad tanto abierta como desarrollada y un gusto artístico muy eminente. Ya estos esfuerzos no hubo quien pudiera continuarlos, sobre todo, a partir del sigloVII de la hégira debido a un montón de razones de entre otras citamos el colapso definitivo del califato abasí en el oriente. Para demostrar el avance retórico árabe vamos a escuchar a uno de los grandes lingüistas y literatos árabes contemporáneos que es Tamman Hassan: « …Y cuando los retóricos dijeron que cada situación comunicativa requiera un enunciado determinado, y cada palabra se relacionara dentro de un contexto con su homóloga, ya descubrieron dos oraciones tan significativas que son válidas para estudiar el significado / el sentido en todas las lenguas y no sólo en la lengua árabe y son aplicables en el marco de todas las culturas igualmente ; y Malinovski cuando estaba forjando su famoso término Context Of Situation, no sabía que ya los árabes habían descubierto esta noción desde hace mil años aproximdamente ».( الأصول ص333).

Cabe señalar que este tema que estamos tratando es un poco sofisticado y de ningún modo, pretendemos ser exsaustivos aquí. Pues, vamos a dar algunas citaciones de los eminentes retóricos árabes antiguos sobre el papel del contexto en la retórica árabe, comentándolas en la medida de lo posible:

1 – IBN KOTAIBA: (muerto en 267 de la hégira).

Este último dio mucho interés al escribano hasta tal punto que compuso un voluminoso libro a este respecto. Dice : « Queremos que el escribano use las palabras al escribir conforme con el prestigio del destinador y el destinatario. Además, no debe usar buenas palabras con la gentuza y viceversa ». ((أدب الكاتب.

2 – ABU HILAL AL ASKARI: (muerto en 1005 de j. c).

Pone especial énfasis en el hecho de tener en cuenta los estados de ánimo de los interlocutores y las circunstancias del discurso y el nivel cultural de cada uno. Se basa aquí en una tradición del profeta, pues : « …Cuando el profeta quiso escribir a los Persas les escribió con un estilo traducible…facilitando las palabras….y cuando quiso escribir a una tribu árabe, usó un estilo rebuscado porque es cosa ordinaria para ellos ». (كتاب الصناعتين ص .155).

3 – IBN ASSAYID: (muerto en 521 de la hégira).

Para él, el escribano necesita conocer en el gabinete de su dueño a las personas que les va a escribir para poder entoces diferenciar entre los rangos del dueño y de sus destinatarios, dice : « Hay tres tipos de destinatarios , el superior, el igual y el inferior. Cada grupo debe ser tratado con un estilo y una manera diferentes.Si uno añade o quita algo, esto podría tener malas consecuencias ». (الاقتضاب /ج 1/ص.140).

4 – IBN JENNI : (muerto en 392 de la hégira).

Se trata de un retórico árabe muy importante. Dedicó una famosa obra a la lengua árabe que se titula: الخصائص)). Cuando estaba hablando del contexto citó una frase tomada de ABDELLAH IBN ABBAS, un compañero del profeta : «… Habla con la gente siempre que te vean con sus ojos y te lo permitan con sus oídos y si te das cuenta que se han cansado cállate ». ((الخصائص /ج/1/ص247.

Dice también: « … Si el hecho de escuchar, sólo, con el oído basta, sin ver con los ojos, ya el hablante no hubiera invitado al oyente para atender …de ahí dijeron :Acaso un gesto serviría más que una frase, pues uno de nuestros maestros me dijo : Yo no hablo bien con alguien en plena oscuridad ».( ibídem/ ص 74).

5 – ALJURJANI Y LA TEORÍA DE « ANNADM » (النظم / Sintaxis) : (muerto en 471 de la hégira).

Este es el maestro de la retórica árabe, por excelencia, a la cual dedicó dos libros (أسرارالبلاغة ) y ( دلائل الإعجاز) . Su teoría de Annadm se basa principalmente en las relaciones sintácticas que se tejen entre los componentes de una frase. Es más o menos una evolución de la idea del contexto. Pues, la adecuación del enunciado con las circunstancias en las cuales se emite se llama « annadm » para ALJURJANI. Es decir, es el respeto de las relaciones gramaticales entre las unidades de la frase según las intenciones del usuario de la lengua. Entonces, para ALJURJANI, la palabra, por sí sola, no tiene importancia sino dentro del contexto en que se usa. Pues, el sentido se desprende de la totalidad del discurso.

* Ejemplo práctico:

Aquí presentamos un ejemplo cuya interpretación correcta requiere una especial atención al contexto. Dice el poeta abasida Abu Attaib Al Motanabi (muerto en 354 de la hégira) describiendo un mensajero romano dirigiéndose hacia el sultán árabe Abu Ali Al – Hamdani:

و أقبل يمشي في البساط فما درى * ** إلى البحر يسعى أم إلى البدر يرتقي

 Si no hacemos uso de los componentes contextuales lingüísticos y extralingüísticos no vamos a llegar a lo que quiere decir ALMOTANABI en este verso poético. Para ir directamente al grano decimos:

ALMOTANABI es el emisor y el Califa abasida es el receptor.

Son dos personas cultas, amigos, árabes.

El verso es el mensaje.

La ocasión es la entrada del del imperio romano en el consejo de Saif Addaoula / Al – sultán para comunicarle algo.

Culturalmente hablando, los árabes defendían valores como la generosidad y la hermosura etc.

Poéticamente hablando, existe un tipo de poemas en los cuales los poetas elogían a gente eminente en el seno de la sociedad desde la época preislámica.

Retóricamente hablando, las palabras mar / البحر y luna / البدر son usadas en un sentido metafórico como lo indica la prueba contenida en el verso mismo و أقبل يمشي في البساط. Pues, no podemos dirigirnos al mar o subir hasta la luna pisando un tapiz, sería ilógico.

Finalmente, atendiendo al contexto, la interpretación correcta de este verso sería: El poeta describe la entrada del mensajero romano al consejo del califa pisando un muy buen tapiz. El califa es una persona muy generosa como si fuese un mar y hermosa y prestigiosa como si fuese una luna. Se trata de dos dotes con las cuales se elogía al califa o a gente eminente en aquel entonces.

En líneas maestras, se puede decir que nadie puede discutir la importancia que tiene la noción de contexto para la interpretación adecuada de los discursos. Ya los retóricos árabes clásicos habían tenido una plena conciencia de esta noción, pero, por diferentes razones, no hubo , después, quien pudiera continuar estos esfuerzos en el campo de la retórica, hasta el siglo XX cuando muchos investigadores occidentales trataron, profundamente, dicho concepto retórico en el seno de los estudios pragmáticos modernos, lingüísticos y comunicológicos.

* “La retórica es un campo de saber humano muy antiguo, cultivado desde tiempos remotos”

Por  Lahcen El Kiri

Con información de : Mundiario

©2013 – paginasarabes®