A 35 años de la muerte de Don Jorge Cafrune (+ Videos)

La “historia oficial” dice que el folklorista murió en 1978 en un accidente de ruta. Su hija, Yamila Cafrune, abogada y cantante, cuenta que la familia siempre sospechó que fue un asesinato político.

Yamila cuenta que a la familia le pareció extraño el accidente. Para López Rega, Cafrune era más peligroso que un ejército.

jorge_cafrune_04
Jorge Antonio Cafrune

Jorge Antonio Cafrune, nació en el Sunchal, Perico del Carmen (provincia de Jujuy) – Argentina), en la finca de sus padres, llamada “La Matilde”, un 8 de agosto de 1937.

Sus padres, don José Jorge Cafrune y doña Matilde Argentina Herrera, eran ambos jujeños. Descendientes de familias árabes (hijos de sirios y de libaneses).

Vivió casi toda su infancia en la finca con sus padres, y recién se trasladó a la ciudad capital, San Salvador de Jujuy, cuando tuvo que hacer sus estudios secundarios (los cuales realizó en el colegio del Salvador).

Finalizados los mismos, se trasladó con toda su familia (sus padres y hermano, José Demetrio) a la ciudad de Salta.

Allí trabajó en el bar Madrid, de su tío Ramsy Cafrune, hermano de su padre. Primero tras del mostrador, y luego como mozo.

Esto ocurrió hasta la fiesta de cumpleaños de un amigo, en donde comenzó a cantar y se encontró con un par de muchachos más, con quienes decidieron formar un conjunto. Fue así que en el mismo bar, cuatro changuitos jujeños (Luis Alberto Valdéz, Tomás Alberto Campos, Gilberto Vaca y Jorge Cafrune), formaban el grupo folclórico “Las Voces de Huayra”. Este nombre se lo puso la tía de Jorge Cafrune, doña Amelia Murillo, esposa de Ramsy. Así fue como grabaron un primer acetato con una cía. discográfica de Salta: “H. y R.”.

Allí también los convoca Ariel Ramírez, esta convocatoria los llevó, junto a la cía. de este compositor, a actuar en Mar del Plata.

De allí vuelven a Salta, ya que el Papi tenía que realizar el servicio militar. Le toca en la ciudad de Salta, pero pide traslado a la ciudad de Jujuy. Sin haber culminado este ciclo, vuelve con su grupo para grabar en la Capital Federal, un nuevo disco, también con el sello Columbia.

Algunas diferencias entre los integrantes, hace que su regreso de Buenos Aires sea anticipado.

Vuelve a ser convocado por Ariel Ramírez, pero como ya no tenía el mismo grupo, conforma otro: Los Cantores del Alba (Tomás Campos, Gilberto Vaca, Javier Pantaleón y Jorge Cafrune). Con esta formación actuarían nuevamente con Ariel Ramírez y su cía.

Su carácter hace que se separe del grupo, sin dejar de ser amigo de los integrantes… Pero cediéndoles el espacio que él no podía compartir.

En el año 1960, debuta como solista en el “Centro Argentino” de la ciudad de Salta.

jorge_cafrune_01
Jorge Antonio Cafrune

Desde allí, su primera gira por las pcias. del Chaco, Corrientes y Entre Ríos… Para pasar a Buenos Aires, donde no obtiene ninguna chance, ni en la televisión ni en los medios radiales.

Sigue entonces su camino por el Uruguay… Debutando en el Canal 4 de ese país (era su primera presentación en televisión). Gracias al éxito obtenido, sigue unos meses más por esos pagos y pasa al Brasil.

Por la barba que usaba, tuvo algunas dificultades en la frontera, así que realizó toda una gira fronteriza uruguayo-brasileña: actuó en Río Grande do Soul, Pelotas, Santa Catalina, Brasilia, etc.

Llevado un año de ausencia de su país, regresa a Salta para pasar las fiestas con su familia.

De allí, nuevamente a Buenos Aires, para actuar en un programa de televisión que por aquel entonces tenía don Jaime Dávalos (gran poeta y escritor argentino, salteño él). Éste lo invita para ir al Segundo Festival de Cosquín (Pcia. de Córdoba), diciéndole que allí podría presentarle a gente de la Comisión.

Cuando el papi llega, va a parar a la confitería “Europea”, de la flía. Castro, donde se realizaban las mejores guitarreadas de todo Cosquín.

Se pone a cantar, y lo escucha el Dr. Wisner (presidente de la Comisión) y dos señoritas muy gentiles que son sus verdaderas madrinas y lo apoyan y deciden que esté en el festival.

Desde ese momento, se prepara para la gran noche (eligió la canción “El silbidito” para su actuación.), de la cual saldría primera revelación de Cosquín, consagrado únicamente por el aplauso del público. (año 1962).

De allí pasó a realizar giras artísticas por todo el país, integrando, entre ellas, nuevamente el elenco determinado por Ariel Ramírez.

Pero la más importante fue la que realizó por su cuenta y costo: “De a caballo por mi Patria”, gira en la cual viajó con camiones (de agua, para los caballos), con una vaca lechera (para alimentar a su gente, y con la leche de la misma, mi mamá hacía yogur para cuando no había qué comer), con el tanque con agua… Y todo un elenco de artistas y no tan artistas, que además de proyectarlos sobre el escenario, algunos de ellos hacían a veces de representantes (se le adelantaban y lo vendían en los lugares a los cuales él después iba a llegar).

Sufrieron varias penurias económicas debido a que no siempre los lugares podían pagarles un cachet fijo o estable. Por lo tanto, muchas veces tenían que salir a cazar para poder comer…

Con el tiempo y con la fama que poco a poco iba alcanzando con su gente, deja la gira (con la cual recorrió casi todo el país). Instalado ya desde hacía algunos años en la Pcia. de Buenos Aires (Los Cardales), lo llaman para integrar una comitiva Argentina que iría a los Estados Unidos de Norteamérica.

Fue, junto a Hugo del Carril (gran cantante de tango, ya desaparecido) el más aplaudido y esto fue sorpresivo para la propia comitiva.

De allí, pasa a España, formando también una comitiva de artistas (cantores y bailarines).

La Madre Patria aceptó a éste hijo de Argentina con los brazos abiertos y las palmas preparadas para el aplauso permanente.

Gracias al éxito que obtuvo allí esa vez, lo volvieron a contratar… Y así llegó a ser Madrid su segunda casa. Desde esa ciudad, a la que tomó como referencia, se dirigía a toda Europa, a la que fue ganando de a poco…

Debido a la fuerza y a las ideas mencionadas en su repertorio, era considerado un verdadero representante del pueblo (de todos los pueblos oprimidos por la economía y la sociedad consumista). Es por ello, que si bien era masiva y popular su fama que ya era muchísima, había personas a las que le molestaba su canto y su forma de decir las cosas.

A pesar de la realidad política que vivía la Argentina, y habiendo varios artistas similares a él a los que los “habían hecho ir” de su país, él volvió a su lugar de origen para cantar lo que todos esperaban escuchar de él

Fue así que durante la época de la dictadura, y durante la presidencia del Gral. Jorge R. Videla decide hacerle un homenaje al Gral. San Martín (libertador de América).

Su homenaje consistía en recorrer a caballo la ruta que unía la Capital Federal hasta Yapeyú (Pcia. de Corrientes – donde había nacido el Gral. San Martín).

Durante su travesía, a primeras horas de la noche del 31 de enero de 1978 y yendo acompañado de otro jinete, es atropellado en la ruta vieja de la ciudad de Benavídez (Pcia. de Buenos Aires) por una camioneta manejada por un menor, que venía tomado y sin luces.

No muere en forma inmediata, sino que es atendido con primeros auxilios y no en forma especializada, ya que no se contaban con los medios para ello.

Fallece durante la primera hora del día 01 de febrero de 1978, en la Pcia. de Buenos Aires, luego de algún pobre intento por salvar su vida (cosa que ya no estaba en manos humanas de lograr).

Atrás quedaba su familia: su esposa Marcelina A. Gallardo y las cuatro hijas que tuvo con ella (Yamila, Victoria, Zorayda Delfina y Eva Encarnación) y la compañera de los últimos años (Lourdes López Garzón – española) y sus hijos (Juan Facundo y Macarena ).

Dejó un sin fin e inimaginable numero de gente que lo admiraba y lo amaba… Y que aún hoy, después de 23 años de faltar su presencia física, lo siguen recordando a través de su canto, su idea y sus palabras.

Gracias por hacer que, a través de estos nuevos medios de información, su memoria siga presente entre nosotros. (*)

Leer Más >>>

Argentina no dará explicación a Israel por acuerdo con Irán

Atentado a AMIA

El gobierno de la presidenta Cristina Fernández de Kirchner a través de la cancillería rechazó el pedido de explicaciones de Israel, que citó al embajador argentino en ese país por el Acuerdo logrado ayer entre Argentina e Irán, para destrabar obstáculos en la investigación sobre los verdaderos responsables del atentado contra la mutual judía AMIA,cometido el 18 de julio de 1994, que dejó 85 muertos, más de 300 heridos y graves daños materiales.

Desde el primer momento de los hechos Israel y Estados Unidos acusaron a Irán y a la organización libanesa Hezbollah, cuando aún no comenzaba la investigación. En el comunicado de la cancillería se consideró “inapropiada” la citación del embajador argentino en Tel Aviv para solicitarle “explicaciones” por el Memorando de Entendimiento acordado el pasado 27 de enero en Etiopía entre los cancilleres Héctor Timerman de Argentina y Alí Akbar Salehi, de Irán.

“El atentado sufrido por el pueblo de nuestra patria el 18 de julio de 1994 no involucró a ningún ciudadano israelí. Las víctimas fueron en su gran mayoría ciudadanos argentinos e incluyen a seis ciudadanos bolivianos, dos polacos y un chileno. Cabe resaltar que Argentina jamás ha citado a un embajador israelí para pedirle explicaciones sobre acciones de su gobierno”, señala el comunicado.

 Una mayoría de las víctimas eran argentinos, pero de familias judías, que conforman una fuerte comunidad aquí.

El texto prosigue más adelante aclarando que por esta razón “la Cancillería argentina expresa que dicha citación para reclamar explicaciones sobre decisiones soberanas de la República Argentina es un acto impropio, que se rechaza en forma enérgica y que va en contra de las tradicionales relaciones de amistad que existen entre ambas naciones”.

Por su parte, Timerman señaló anoche en relación a las declaraciones de dirigentes de instituciones judías locales que “la Comisión (de Verdad y Justicia que se creará dentro del Acuerdo argentino-iraní)no interfiere en la Justicia argentina”, sino que asesorará e informará al Ejecutivo.

Por lo tanto añadió “decir que cedemos soberanía (como sostuvieron algunos dirigentes de la comunidad judía aquí) es un acto de ignorancia”.

No se pierde soberanía

Timerman se reunió con los representantes de las comunidades aquí, para explicarles los puntos del Memorándum de Acuerdo y dijo que fue una buena reunión. “La seriedad que merece el tema justificaba esta reunión.

“El canciller nos explicó claramente que la comisión no va a interferir en el accionar de la Justicia, que va a intervenir es únicamente la argentina”, dijo el titular de la Delegación de Asociaciones Israelitas Argentinas (DAIA), Julio Schlosser.

Además Timerman recordó que “desde 1993, la Corte autoriza a los jueces a salir al extranjero para tomar indagatorias y hacer investigaciones. No hay una cesión de soberanía, porque estamos actuando de acuerdo a lo que dice la Corte Suprema de Justicia. Decir que cedemos soberanía es un acto de ignorancia. No ha intervenido ningún otro país, no hay ninguna cláusula secreta y no hay otro tema que se haya tocado con el canciller iraní”, sostuvo el canciller.

En tanto, sectores de la oposición local acordaron con la posición israelí, como hacen generalmente en cualquier cuestión que pueda afectar al gobierno, como lo hicieron en favor de los Fondos Buitres o el intento de éstos de embargar la Fragata Libertad, en un puerto de Africa, violando normas internacionales

En otro ángulo, los familiares de las víctimas, que suelen enfrentarse a la política de la DAIA o las dirigencias aquí, acordaron en que los jueces que llevan aquí el juicio se trasladarán a Teherán para tomar declaraciones a funcionarios iraníes acusados cuya responsabilidad niega Irán. Varios familiares expresaron su conformidad con las explicaciones de Timerman; aunque aún no sepan los resultados.

“La reunión fue muy satisfactoria, el gobierno siempre nos abre la puerta y nos da comunicación para que podamos llegar a entendimientos. Así, la causa continúa y vamos a seguir teniendo fe y esperanza”, dijeron familiares a la prensa local.

 Por Stella Calloni ( correponsal)

Fuente : La Jornada

©2013-paginasarabes®

Desde Palestina, con mirada y corazón latinoamericano – Por María Landi

demolicion_casas_palestinas_185746_a

Habitante de campo de refugiados de Aida, uno de los tres que hay en Belén, la autora, observadora y activista de derechos humanos, desmenuza para Desinformémonos el drama del pueblo palestino.

Campo de refugiados de Aida. Belén, Cisjordania ocupada.

Soy una activista de derechos humanos. He trabajado en este campo desde la dictadura de mi país, Uruguay, hasta Chiapas después del alzamiento zapatista. Desde hace dos años estoy dedicada a la causa palestina, haciendo observación y acompañamiento internacional durante algunos períodos al año. He vivido en la aldea más pequeña del norte de Cisjordania (Yanun, cerca de Nablus), en la Ciudad Vieja de Hebrón (la ciudad cisjordana más grande, en el Sur), y ahora estoy en el pueblo de Belén (a 10 kilómetros de Jerusalén, pero totalmente desconectado de ella por el Muro de apartheid).

Algunas personas me han preguntado por qué a estas alturas de mi vida he decidido volcarme totalmente a la causa palestina. Si yo hiciera la pregunta, la formularía al revés: ¿por qué tan tarde? Pero ya que Desinformémonos me ha invitado a colaborar regularmente con la revista, puede ser una buena oportunidad para intentar responder la pregunta, a modo de introducción a esta colaboración.

El drama del pueblo palestino (un pueblo indígena, originario o nativo de esta tierra) despojado de su territorio y sus derechos elementales por el proyecto sionista de colonización y limpieza étnica sintetiza, para mí, las luchas a las que dediqué mi vida durante 30 años: la libertad de los presos políticos y el fin de la impunidad de las violaciones a los derechos humanos; la resistencia a la militarización y el imperialismo; el apoyo a los pueblos indígenas o campesinos en su defensa de la tierra, el territorio, el agua y los bienes naturales contra el modelo depredador capitalista y neocolonialista; las mujeres como cuidadoras de la vida contra todas las formas de violencia patriarcal, económica y militar.

En estos dos años he intentado –a través de mi blog, artículos, entrevistas radiales e infinidad de charlas y presentaciones públicas- dar a conocer y sobre todo hacer entender la realidad palestina en mi continente, América Latina; donde –estoy convencida- todavía no se la entiende.

La teoría de los dos demonios en Medio Oriente

Como latinoamericana del Cono Sur, encuentro otra similitud entre la tragedia palestina y lo que vivimos en nuestra región. Durante más de 30 años lxs defensorxs de Derechos Humanos nos pasamos refutando la teoría de “los dos demonios”, e intentando explicarle al mundo y a nuestra propia sociedad que los crímenes masivos cometidos por los militares no eran producto de una guerra donde se habían enfrentado dos bandos armados, sino de un sistema de aniquilación de la sociedad civil, planeado y ejecutado desde la institucionalidad del aparato estatal, al que llamamos “terrorismo de Estado”.

La analogía no podría ser más adecuada para explicar la verdadera naturaleza del “conflicto” palestino-israelí. Los medios de comunicación occidentales lo han presentado siempre como una guerra entre dos bandos igualmente responsables por la violencia y la incapacidad de alcanzar una solución negociada (y eso en el mejor de los casos, cuando no se carga todo el peso sobre la “intransigencia” de los palestinos). Esta falsa simetría suele ir reforzada por la imagen estereotipada de los palestinos como terroristas con la cara cubierta y el torso envuelto en explosivos, o con un arma automática en la mano. No pocos intentan incluso presentarlo como un conflicto civilizatorio entre Oriente y Occidente, o hasta religioso entre Islam y el mundo Judeo-cristiano.[1]

Sin embargo, no hay nada más asimétrico que las dos partes enfrentadas en este largo conflicto, ya que nunca se puede equiparar al oprimido con el opresor (al ocupado con el ocupante, en este caso), ni atribuirles la misma responsabilidad. De un lado tenemos a un país del Primer Mundo, con todos los recursos bélicos imaginables, y del otro a un pueblo en su inmensa mayoría desarmado, perseguido y acorralado, que se aferra con uñas y dientes a la tierra de la cual quieren expulsarlo, y la defiende lanzando piedras a los tanques. No en vano las víctimas palestinas son cuatro veces más que las israelíes.

Mientras Israel tiene como aliado incondicional a la potencia más poderosa del mundo (de la cual recibe anualmente dos mil millones de dólares en ayuda militar) y es él mismo la cuarta potencia nuclear del mundo, tiene un sitio en la ONU y una economía que es tres veces la de todos los países vecinos juntos (incluido Egipto), y domina la narrativa en la opinión pública mundial presentándose como la víctima, los palestinos no tienen un sitio pleno en la ONU, no tuvieron nunca un ejército (ni mucho menos armas sofisticadas), tienen una economía totalmente subordinada y 50 veces inferior a la de Israel, y hoy disponen de apenas un 12 por ciento de lo que era su territorio original, la Palestina histórica (mientras Israel mantiene el control absoluto sobre sus fronteras terrestres, su espacio aéreo y marítimo y sus ondas de telecomunicaciones).[2]

Pero por encima de toda la información y los análisis que he intentado elaborar, traducir y compartir, desde que pisé esta “Tierra Santa” (una expresión convencional que me gusta usar en el mismo sentido que los tsotsiles de Acteal hablan de “tierra sagrada de los mártires”) mi principal obsesión ha sido romper los estereotipos fabricados por la maquinaria de propaganda mentirosa israelí (hasbara) y sus cómplices occidentales, y dar a conocer a un pueblo profundamente cálido, comunicativo, amigable, increíblemente paciente y pacífico. Tanto, que al ser testigo directo del infierno en que Israel ha convertido su vida cotidiana hasta en los más mínimos detalles, una no termina de asombrarse que en más de seis décadas haya habido tan pocos atentados suicidas, que la resistencia armada sea tan minoritaria (hoy en día, reducida exclusivamente a Gaza), y que la inmensa mayoría de los palestinos jamás haya usado un arma.

Quienes hemos pisado esta tierra coincidimos en afirmar sin duda alguna que el palestino es el pueblo más hospitalario y generoso del mundo. En cualquier comunidad palestina -urbana o rural, pequeña o grande- la experiencia para cualquier persona que llega del extranjero es la misma: ser bienvenida, agasajada, acogida, cuidada y protegida. Lxs mismxs activistas israelíes lo experimentan cuando vienen a acompañar las ocupaciones, manifestaciones semanales y otras actividades totalmente pacíficas, que son sistemática y violentamente reprimidas por las fuerzas de ocupación.

Vida y muerte en un campo de refugiados

Mi actual lugar de residencia es el campo de refugiados de Aida, uno de los tres que hay en Belén. Para quienes no saben, los campos de refugiados (hay muchísimos en Gaza y en Cisjordania) son asentamientos que se formaron con población expulsada de sus aldeas, pueblos y ciudades de origen cuando las fuerzas sionistas en 1948 y en 1967 realizaron campañas de limpieza étnica para apropiarse del territorio palestino y crear el Estado de Israel primero, y expandir la ocupación después (eso significa que la mayoría de sus habitantes fueron desplazados y convertidos en refugiados dos veces).

Actualmente los campos de refugiados son lo más parecido a una favela brasileña, una barriada de Caracas o un pueblo joven de Lima. Se caracterizan por la pobreza, la precariedad y sobre todo el hacinamiento: debido a la alta tasa de natalidad palestina, las familias van sumando generaciones en la misma vivienda, construyendo una planta encima de la otra o amontonándose en la misma superficie. El espacio público y el planeamiento son inexistentes, los servicios básicos son precarios, y las oportunidades de desarrollo humano mínimas. No obstante, en todos los campos existe una organización dinámica en torno a instituciones que ofrecen actividades educativas, culturales y recreativas (teatro, danza, deporte, talleres, etc.). Una de las vertientes más fuertes de trabajo es la afirmación de la identidad cultural y la memoria colectiva sobre el derecho al retorno a los lugares de donde fueron expulsados durante la Naqba[3]. Por eso las familias guardan las llaves de las casas que fueron obligadas a abandonar y las transmiten de generación en generación. Esas llaves son un componente simbólico poderoso en las artes plásticas, los murales, las danzas y los diseños textiles, y a menudo la entrada de los campos de refugiados está decorada con una enorme llave.

Los muhayyamiin (su nombre en árabe) son también los lugares más politizados y combativos, y por lo mismo, blanco favorito de las fuerzas de ocupación. La semana pasada hubo incidentes en Aida durante cuatro días seguidos. Los “incidentes” no son, como podría pensar un lector desprevenido, enfrentamientos armados entre palestinos y soldados israelíes; son incursiones de las fuerzas de ocupación para reprimir, arrestar e incluso herir o matar a los jóvenes, cuyo delito consiste exclusivamente en tirar piedras contra el Muro que rodea al campo, o –los más intrépidos- tratar de escalarlo para poner en lo alto una bandera palestina. Acciones inofensivas que no comprometen en absoluto la invulnerable seguridad israelí; quizás sí temerarias, considerando que enfrentan a un enemigo sanguinario e implacable, pero totalmente comprensibles cuando esos jóvenes están sometidos a una vida de humillación y abusos cotidianos, sin libertad, sin trabajo, sin perspectivas de futuro, sin poder aspirar a una vida mínimamente normal, y experimentando a diario cómo su dignidad masculina es negada y pisoteada. Se trata de un juego perverso, mortífero y reiterado, donde los muertos siempre los ponen los palestinos, y jamás los soldados.

Algo que diferencia radicalmente a los muhayyamiin de nuestras barriadas populares es la ausencia de delincuencia y los males asociados (drogadicción, alcoholismo, etcétera). El palestino es un pueblo profundamente religioso (musulmán en su mayoría), con una moral muy estricta, donde las actividades criminales se asocian a la colaboración con Israel y se castigan con severidad. Efectivamente, el poder ocupante está siempre intentando corromper a los jóvenes para destruir o debilitar el tejido social; y en algunos lugares concretos parece estar haciendo progresos alarmantes, como la periferia de Jerusalén (donde la policía palestina no pueden entrar, y la israelí deliberadamente la ha convertido en tierra de nadie).

No obstante, aquí –como en casi toda Palestina- yo puedo caminar con total tranquilidad a cualquier hora de la noche con mi cámara y mi laptop a la vista –incluso por los rincones más oscuros- sin el menor temor a ser asaltada. Si encuentro un grupo de muchachos en una esquina, sé que no hay nada que temer, sino al contrario: son guías que me indicarán amablemente cómo llegar a un lugar si no lo encuentro, e incluso me acompañarán hasta mi destino para que no me pierda, preguntándome de dónde soy y repitiendo varias veces “Ahlan wa sahlan” (“bienvenida”).

En mis dos primeros días en Aida, además de intercambiar sonrisas, saludos y frases elementales en “arabinglish” con niñxs, jóvenes, mujeres y comerciantes, experimenté la intensidad con que aquí se pasa abruptamente de la alegría al llanto, de la vida a la muerte y viceversa. La primera noche el muhayyam era una fiesta: todo el mundo estaba en la calle para recibir a Shadi Abu Akar, liberado después de pasar diez años en las cárceles israelíes (un joven que no aparenta más de 30 años). Había banderas por todos lados, carteles y pasacalles con su rostro, guirnaldas de luces y banderitas palestinas, cantos combativos interminables, y por supuesto sillas para recibir a los invitados y ofrecerles café, refrescos, dulces y sándwiches. Aunque las mujeres se mantienen a distancia de este agasajo que suele estar reservado a los hombres, yo, que como extranjera pertenezco a un ‘tercer género’, fui bienvenida y agasajada con naturalidad. Incluso saludé dándole la mano al prisionero liberado, diciéndole que era de América Latina y que estaba feliz de participar de su bienvenida.

Pero la alegría duró poco: al día siguiente se anunció que Saleh Almerin, un adolescente de 15 años (único varón entre seis hijas) del vecino campo de refugiados de Al Azza, que había sido herido gravemente en la cabeza durante los incidentes de la semana pasada en Aida, acababa de morir. Estuve varias horas con la multitud a la entrada de Al Azza, en una noche gélida, esperando que trajeran el cuerpo de Saleh desde Jerusalén. Motazzem, otro adolescente de 17 años, amigo y vecino de Saleh, insistió en quedarse conmigo todo el tiempo, protegiéndome de los gases lacrimógenos que los soldados arrojaron a la gente cuando se concentraba para recibir al difunto (porque Israel no respeta ni a los muertos palestinos ni a sus deudos). “Es que en el fondo nos tienen miedo”- me dijo Mota-; “es la única forma que tienen de defenderse y de controlarnos”.

Desde un balcón de Al Azza asistí en vivo a una escena que tantas veces hemos visto por televisión: el cadáver del niño envuelto en la bandera palestina fue transportado por una multitud de hombres jóvenes en medio de gritos, cánticos y consignas. Las mujeres ululaban y lloraban, y algunos jóvenes amigos de Saleh –incluido mi acompañante- también. Con asombrosa velocidad el cortejo se dirigió caminando varias cuadras hasta el cementerio de Aida, en medio de la oscuridad de la noche sólo iluminada por una luna impávida. “Allah wakbar! Allah wakbar! Allah wakbar!” era el grito más fuerte y persistente, repetido también durante el rápido entierro. La multitud de los dos campos de refugiados era un solo grito de dolor, rabia, indignación e impotencia.

Al salir, una joven de la vecina Beit Jala a la que conozco, me dijo: “Tengo tanta rabia, tanto odio, tanta frustración, que hoy sería capaz de hacer cualquier cosa”. Los muchachos parecían sentir lo mismo, pues un grupo grande se dirigió hacia una de las torres de vigilancia del Muro (donde se apostan los soldados) y empezó a arrojarle piedras de tamaño considerable. La respuesta, como siempre, fue un desborde de gases lacrimógenos, granadas de estruendo y balas de goma forradas de acero.

Pero eso no fue todo: mientras esperábamos el cuerpo de Saleh, corrió la noticia de que otra joven de Belén había sido asesinada por los soldados israelíes ese mismo día. Después supimos los detalles: Lubna Hanash (21 años), estudiante avanzada de ciencias políticas y residente en la localidad contigua de Hindasa, perdió la vida cerca del campo de refugiados de Arroub (en el camino entre Belén y Hebrón). Según testigos sobrevivientes, tres soldados israelíes bajaron de un vehículo frente al centro universitario de Arroub y, sin mediar explicación, dispararon a un grupo de jóvenes. Lubna murió y otros dos están internados en estado crítico. La versión mentirosa de los soldados, desmentida tajantemente por una sobreviviente que fue herida en una mano, fue que los jóvenes estaban provocándolos con cócteles molotov.

Al día siguiente, de nuevo una multitud se concentró frente a Al Azza para salir en marcha de camiones hacia Hindasa, donde todavía tenía lugar el funeral de Lubna. De nuevo haciendo uso del privilegio de ser parte del tercer género, fui invitada por los muchachos a ir con ellos en uno de los minibuses. Llegamos al lugar donde todo estaba dispuesto con gran organización: sillas en fila, café, un toldo grande para proteger del frío, un estrado con micrófono y amplificación para los discursos, presidido por una gigantografía que reproducía el rostro de Lubna; y un público de deudos, vecinos y dignatarios exclusivamente masculino, porque en Palestina los funerales (igual que las bodas) se hacen en espacios separados para cada sexo.

Sin necesidad de pedirlo, un muchacho me hizo señas para que lo siguiera hasta el lugar donde estaban las mujeres, en la casa de Lubna, en cuya fachada lucía una enorme bandera palestina y otra gigantografía con su rostro sonriente. El ambiente allí era más privado, más cálido: las mujeres conversaban (no había discursos ni ceremonias), tomaban café, y también lloraban. Como siempre, me hicieron sentir bienvenida y acogida, las que podían hablaron conmigo en inglés, me presentaron a las hermanas de Lubna, e insistieron en llevarme con su madre. El corazón se me partió cuando abracé a esa mujer deshecha de dolor y la besé varias veces diciéndole entre lágrimas: “Allah iarjama”. Tomé algunas fotos –con el permiso de las mujeres-, pero no quise tomársela a la madre de Lubna: aun cuando podía ser un testimonio poderoso para el mundo, sentí que debía respetar la privacidad de un dolor tan profundo e insondable.

Llorar con las mujeres me hizo sentir aún más cerca de ellas. Mientras tomaba café y conversaba, una de ellas me preguntó (mientras otra traducía): “¿En tu país la gente sabe lo que nos hace Israel? ¿Por qué el mundo no hace nada por nosotros?”. Es la pregunta que escucho siempre a lo largo y ancho de Cisjordania, desde el Valle del Jordán hasta la periferia de Jerusalén, en las aldeas y en las ciudades, y que atraviesa mi corazón como una daga.

Cuando salí de la casa descubrí que los camiones ya habían regresado a Aida, pero no tuve la menor inquietud, porque antes de pensar cómo volver, los hombres del lugar se pusieron de acuerdo y uno de ellos me indicó que subiera al auto para traerme hasta la puerta del muhayyam. Incluso me regaló un poster que traía pegado en el auto con el rostro de Lubna, que me sonríe invencible desde el paraíso de su Dios mientras escribo estas líneas desconsoladas.

Tender puentes hacia América Latina

Yo no tengo una respuesta a las dolorosas preguntas de las palestinas. Lo único que puedo hacer es estar aquí, materializando mi solidaridad, acompañando su resistencia cotidiana cuando enfrentan a los soldados; cuando esperan interminablemente en un checkpoint para ir al hospital, a estudiar, a trabajar o a rezar; cuando los colonos violentos destruyen con total impunidad sus cultivos y sus olivos, matan sus animales y les roban su tierra y su agua; o simplemente llorando con ellas, como hoy.

De hecho este artículo iba a tener como tema la coyuntura política, ya que otra de mis obsesiones es hacerles entender a lxs activistas de América Latina que el tan mentado y flamante “Estado palestino” es una ficción, y que nuestra solidaridad tiene que apuntar en otra dirección que no sea la de celebrar y apoyar algo que no existe. La realidad es que lxs palestinxs sufren a diario un régimen racista de ocupación militar pura y dura, colonización territorial y apartheid jurídico; y eso no sólo no ha cambiado después del 29 de noviembre de 2012, sino que se ha agravado.

Nuestra tarea como colectivos, movimientos y redes latinoamericanos es pues unir fuerzas para boicotear, aislar, sancionar y deslegitimar al régimen colonialista y racista de Israel, con las mismas armas que la comunidad internacional apoyó la lucha sudafricana para derrotar al régimen de apartheid de ese país.

Es lo que nos están pidiendo las y los palestinos de todos los colores desde 2005, y lo que ya están haciendo –con resultados sorprendentemente importantes- en otras regiones del mundo. Pero ese será tema de un próximo artículo.(24/1/2013)

Notas :

[1] Esto es particularmente enfatizado por las poderosas corrientes del cristianismo sionista, surgido en EEUU (donde sus recursos y su poder de incidencia política y mediática son muy similares a los AIPAC, el poderosísimo lobby sionista) pero presente en todo Occidente. No hay espacio en este artículo para profundizar en el fenómeno.

[2] Jeff Halper, Director del Comité Israelí contra las demoliciones de casas (ICAHD).

[3] Nakba significa en árabe “catástrofe” y designa el proceso de limpieza étnica por el que las fuerzas sionistas del naciente Estado de Israel destruyeron más de 500 aldeas, pueblos y ciudades, asesinaron a más de 100 mil personas y convirtieron en refugiadas a unas 800 mil personas, a las que hasta el día de hoy el estado de Israel les prohíbe regresar a su tierra.

 Fuente :  Desinformémonos

©2013-paginasarabes®