Etiqueta: Idioma Árabe
-
Un posible étimo árabe para rufián
CompartirTwittearPinCompartirCompartir0 Compartir El vocablo rufián, también antiguamente rofián, en germanía, designa al chulo que tiene una o varias mujeres prostituyéndose para vivir a cuenta de ellas y que sale en su defensa en los casos en que lo necesitan. Covarrubias lo define: “el que trae mugeres para ganar con ellas, y riñe sus pendencias” y…
-

A la sombra de la jaima
La Jaima procede de la palabra árabe “haymah”, es una típica tienda de campaña usada por algunos pueblos del desierto
-

La poesía en el Islam – 3º Parte
—
por
en Afganistán, Al-Andalus, Cultura, Egipto, Filosofía, Historia, Idioma Árabe, Irak, Irán, Islam, Líbano, Literatura, Palestina, Persia, SiriaCompartirTwittearPin5CompartirCompartir5 Compartir «En esplendor el Oriente cruzó el Mar Mediterráneo. Si conoces las rimas de Calderón, tu debes conocer y amar a Hafiz». Ir a La poesía en el Islam – 2º Parte Emraní En el curso de sus tres mil años de vivencias en tierra iraní, los judíos de Irán han producido una magnífica literatura.…
-

La Algarroba,una dulce opción
CompartirTwittearPin46CompartirCompartir46 Compartir Del árabe hispánico, alẖarrúba, deriva del árabe clásico. ẖarrūbah o ẖarnūbah, y éste del persa ẖar lup ‘quijada de burro’. Se le conoce tambien como: alverjón, arveja, arvejana, arvejera, arvejona, garroba, garrofa, garrubia, veza… De acuerdo al Maestro Ricardo Herrera “La algarroba es probablemente uno de los ingredientes más útiles que puede tener…
-
Por la punta afilada de mi cimitarra
—
por
CompartirTwittearPin1CompartirCompartir1 Compartir Por las chispas ardientes del cielo que tan radiantes brillaron cuando concebimos este niño, morirá sobre la punta afilada de mi cimitarra quien toque a éste mi hijo primogénito y heredero… (Aarón en Titus Andronicus de William Shakespeare). Del árabe hispánico sinsama tarya, que significa «espada gitana» se formó en castellano y en portugués…