Categoría: Idioma Árabe
-
Del nombre árabe y sus misterios
—
por
CompartirTwittearPinCompartirCompartir0 Compartir La controversia cultural en torno al origen de los primitivos nombres árabes: Nomen est omen. La creencia en “el poder de las palabras” fue en la antigüedad algo más que una simple metáfora redentora. Desde el verbo de Isis “que hace revivir a los muertos” a la terrible imprecación de Oseas “los mataré…
-

Del español al árabe dialectal marroquí
El lingüista demostró lo viajeras que son algunas palabras: la naranja, por ejemplo, fue llamada así en España por un vocablo de origen árabe («laranya»)
-
Trujamanes de algarabía
CompartirTwittearPinCompartirCompartir0 CompartirUn día cualquiera, hace ya bastantes años, tomé un taxi en Bagdad. El taxista era un anciano muy atento. En el radiocasete llevaba sonando, muy suave, una cinta con recitaciones del Corán. Al comprobar que me las arreglaba con el idioma, me preguntó: «¿De dónde es usted?». «Español». «¿Andaluz?». «Sí». Una pausa, y añadió:…
-
Otro arabismo – Baluma
CompartirTwittearPinCompartirCompartir0 CompartirEl patrimonio verbal arábigo se torna impresionante y a pesar de los siglos pasados, aún se mantiene en el solar ibérico (portugués e hispano). Antonio Pulido Pastor La R.A.E. da como primera acepción «balumba», con el significado de «bulto que hacen muchas cosas juntas» y «conjunto desordenado y excesivo de cosas» y como segunda,…
-
Traducir el nombre de Dios
CompartirTwittearPinCompartirCompartir0 CompartirSe dice que el dolor es el megáfono que Dios utiliza para despertar a un mundo de sordos; porque somos como bloques de piedra… Una de las decisiones más discutidas entre los traductores del árabe al castellano es cómo traducir el nombre de Al-lah: ¿directamente por Dios o por el término acuñado en castellano,…