¿Cómo deseamos Buenas Noches en Líbano?

¿Cómo deseamos Buenas Noches en Líbano?

En Líbano, desear buenas noches es muy significativo, pues esa frase trae en su contenido conceptos de creencia y serenidad. Se dice: ′′Tissbah al kheir′′ (ʿly̱ kẖyr): ′′que despierte en la paz».

La frase está compuesta del verbo ′′Tissbah», que se deriva de la palabra árabe ′′asabah′′ (amanecer / mañana) y de ′′Kheir′′ (en árabe significa bondad, paz, regalo, buena voluntad y a un estado de todas las cosas ). De ahí, el ′′tissbah al kheir′′ (′′despierte en paz-buenas noches») se convirtió en una combinación del deseo de una buena noche de sueño con un buen «despertar», un concepto de consonancia, de paz, de armonía y, sobre todo, de esperanza.

Cuando una persona le dice a alguien ′′tissbah al kheir», la otra responde con ′′wa enta bi kheir′′ (y para ti también la bondad / la paz), o con ′′wa enta min ahlun′′ (y tú también eres de la familia de la bondad / de la paz): la elección de la respuesta se da por el agradecimiento recíproco, lleva a la implicación de la persona en el concepto de la familia y de pertenencia, de la generosidad, aunque sea sólo con palabras .

Al desear una noche agradable y ′′despertar en la bondad», el libanés termina anhelando no sólo una buena noche de sueño al otro, sino también un buen amanecer.

Y en medio de la noche, ella le dejó el sueño y cargó con ella los sueños.

©2022-paginasarabes®

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: