Todas las entradas de: PaginasArabes

Mousaka egipcia de berenjenas

Este plato de particular elaboración, muy nutritivo. Especial para los que gustan de preparaciones sin carne.


Ingredientes

1 Kg de berenjenas
500 Grs. de tomates
1 Pimiento verde
1 taza de garbanzos hervidos
500 Grs. de papas
1 Taza de pulpa de tomates
Sal, pimienta, comino, pimentón dulce a gusto.
2 dientes de ajo picado
Aceite de oliva



Preparación

Pelar 500 grs de  berenjenas, cortarlas a lo largo en finas lonjas. Freírlas hasta que estén tiernas. Reservar.

Cortar los 500 grs de berenjenas restantes en rodajas. Rehogar en aceite con los ajos picados hasta que estén tiernas. Agregar la pulpa de tomates, las especias, sal y cocinar a fuego lento. Colocar  rodajas de tomate fresco y cocinar  por 10 minutos  más. Agregar los garbanzos.

Con la mitad de la preparación, rellenar las lonjas de berenjenas enrollar y acomodar en una fuente para horno.

Agregar  las papas hervidas cortadas en rodajas a la preparación sobrante y colocar sobre los rollos de berenjenas.

Gratinar en horno fuerte por 10 minutos. Servir caliente.


©2019-paginasarabes®

Proverbio Árabe – Los sentidos

Proverbio Árabe

 

«El ojo se desmiente a sí mismo cuando ama, y el oído cree en los demás cuando odia«.



©2019-paginasarabes®

¿Cómo saludamos los árabes? – Origen de Márhaba

Historia del origen de la palabra «Márhaba» (mrḥbạ)

Podríamos decir que por su pronunciación la palabra Márhaba está compuesta por dos partes: «Mar» y «haba».

La Palabra «Mar» en lenguas antiguas significa «Dios, Santo, maestro» y aún hoy en la lengua siria precede los nombres del alto clero (para obispos y patriarcas). Ya la palabra «Haba» es un término que divide a los investigadores. Algunos aseguran que su significado es el de «regalo». Otros en cambio están convencidos que su significado es «Amor, regazo, fertilidad.»

En su libro «Diccionario del antiguo vocabulario arameo», el experto en lenguas antiguas Salomón Dib dice: no descarto la posibilidad de que la derivación de este nombre sea de la raíz «hbb», de modo que la primer b se fusionó con la segunda b y con el artículo definido al, dai, en la lengua Siria, la raíz «HB» fue mencionada como un único sustantivo masculino y quiere decir «querido amigo», y de esa manera ella terminó entrando en la lengua árabe.



El significado de la palabra «Márhaba» (mrḥbạ) sería, por tanto, la unión de las palabras «Dios, Señor y maestro» con las palabras «Amor, fertilidad, paz y seguridad», y confirma el punto de vista de los lingüistas árabes. Han llamado la palabra «Márhaba» (mrḥbạ) con la palabra «Allâh» (ạll̃hu) (Dios), cuando se unieron en una sola expresión en el idioma árabe: Márhabak Bika Allâh, (mar̊ḥabạaⁿ bk ạll̃hu).

Hola, Hello, Hala

En su libro «al-ain», al-Farahidi dice: «los árabes dicen márhaba (mrḥbạ) y ahlân (ạhlạ) o hala (hlạ), lo que significa: eres bienvenido, no eres un extraño». Por eso, cuando se hace el saludo «Márhaba» (mrḥbạ), la respuesta sería hala (hlạ) (bienvenido).

La palabra «Hala» (hlạ) se ha convertido globalmente en la palabra de paz y saludo. La palabra «Hello» en inglés y muchos idiomas europeos es la misma que «Hala» (hlạ) u «hola», y «Hala» (hlạ) en árabe es el origen inequívoco de los saludos de las personas en los continentes europeo y americano.



Encontramos el efecto de la lengua árabe en muchos otros idiomas del mundo, y tal vez el mejor regalo que trae a la humanidad como mensaje de amor y paz, es la primera palabra dicha por una persona a otra: «Márhaba» (mrḥbạ) y «Hala» (hlạ), es decir, que Dios le conceda paz y  bendiciones.

Con información del Consulado Geral do Líbano no Rio de Janeiro

©2019-paginasarabes®

Proverbio Árabe – El camino

Proverbio Árabe

Si encuentras un camino sin obstáculos, probablemente no te lleve a ningún lugar.



©2019-paginasarabes®

Proverbio árabe – Nunca discutas

Proverbio árabe

Nunca discutas con un idiota.

La gente puede no diferenciar quién es quién.



©2019-paginasarabes®

Acuerdo histórico entre el presidente de Líbano Michel Aoun y Hezbollah

Este acuerdo da un mensaje esperanzador a la región ya que promueve la unidad entre el partido político con representación en el parlamento y el gobierno libanés.

Con este acercamiento se pretende reforzar  la seguridad  del país de los cedros contra las amenazas del primer ministro israelí y por otro lado propicia la consolidación de un acercamiento político y religioso en un país multiconfesional.

Por otra parte, el aspecto negativo de este acuerdo se remite al descontento de los países occidentales que tomando una postura determinada por los Estados Unidos, Inglaterra e Israel, pretende estigmatizar al partido político musulmán shiíta “Hezbollah” tildándolo de grupo terrorista armado descalificando así y desconociendo su verdadero origen y su legítima participación en las decisiones de gobierno de Líbano a través de sus representantes parlamentarios.



Un acuerdo histórico entre el presidente de Líbano Michel Aoun y el partido Chií Hezbollah

El presidente de Líbano se ha pronunciado en defensa de Hezbollah y le manifestó su visión al respecto al canciller británico. Las alianzas del grupo en la región no afectan la política interna libanesa, señaló.

La oficina del presidente Michel Aoun lo citó diciendo que Hezbollah es parte del pueblo libanés y está representado en el Gabinete y el Parlamento.

Los comentarios de Aoun, un aliado de Hezbollah, se produjeron después de su reunión con el ministro británico de Relaciones Exteriores, Alistair Burt.

La semana pasada, Gran Bretaña prohibió a Hezbollah definiéndolo grupo terrorista , planteando que está desestabilizando el Medio Oriente. Los Estados Unidos e Israel también consideran a Hezbollah una organización terrorista.

Hezbollah dijo que la decisión británica era una prueba de que su gobierno es «simplemente un títere» que cumple con las órdenes de sus «maestros» estadounidenses.

La colaboración operativa entre Hezbollah y el ejército libanés se manifestó en su lucha conjunta contra las fuerzas de Daesh en las montañas de Qalamoun en la frontera entre SiriaLíbano.

Líbano se ha conducido con éxito entre dos polos opuestos: una estrecha cooperación económica y militar con las naciones occidentales (Francia y Estados Unidos en particular), por un lado, y una estrecha asociación con Siria e Irán (a través de Hezbollah) en el otro.

©2019-paginasarabes®

Proverbio Árabe – El beneficio

Los notables planean, los grandes lideran, los héroes conquistan… y los cobardes se benefician.



©2019-paginasarabes®