Hasbi RABI – Sami Yusuf – CONCIERTO EN ARGELIA

Sami Yusuf

O Allah the Almighty

Protect me and guide me

To your love and mercy

Ya Allah don’t deprive me

From beholding your beauty

O my Lord accept this plea

CHORUS:

Hasbi rabbi jallallah

Ma fi qalbi ghayrullah

My Lord is enough for me, Glory be to Allah

There is nothing in my heart except Allah

CHORUS

Hindi:

Wo tanha kaun hai

Badshah wo kaun hai

Meherba wo kaun hai

Who is the only One?

Who is the King?

Who is the Merciful?

Kya unchi shan hai

Uskey sab nishan hai

Sab dilon ki jan hai

Who is the most praised and benevolent?

Whatever you see in this world is His sign

He’s the love of every soul

CHORUS

Turkish:

Affeder gunahi

Alemin padisahi

Yureklerin penahi

He is the Forgiver of all sins

He is the King of the universe

He is the Refuge of all hearts

Isit Allah derdimi, bu ahlarimi

Rahmeyle, bagisla gunahlarimi

Hayreyle hem aksam hem sabahlarimi

O Allah hear my sorrows and my sighs

Have mercy and pardon my sins

Bless my night and days

CHORUS

©2011-paginasarabes®

El Sagrado Corán Garantiza la Sobrevivencia y la Protección de la Lengua Árabe


Durante la IX reunión anual de la Asociación de la Lengua Árabe, Mohamad Heysam Khayat, declaró que el Corán había garantizado la sobrevivencia y la protección de la lengua árabe.

Esta reunión se denominó “La Historia de los Escritos Científicos en Árabe”.

El Sr. Mohamad Heysam Khayat, insistió en la necesidad de evitar los términos extranjeros en los escritos y la conversación, como lo hacen la mayoría de los escritores y los poetas árabes. Él también presentó algunos textos árabes de 1000 años de antigüedad, como el libro de medicina de Ali ibn Abbas, “Kamil Assana’a”.

El encargado de esta asociación, Marwan Mohseni Al-Yaza’eri, declaró que los países que buscan el progreso científico deberían nacionalizar el lenguaje científico y la ciencia.

El Sr. Mahmoud Al Sayed, ha insistido en el respeto de la honestidad intelectual en los escritos científicos, el rechazo de las exageraciones en la presentación de los trabajos científicos, la utilización de métodos científicos y el respeto de las ideas del otro y de presentación y de los contenidos de los textos científicos.

La Sra. Maryam Kheir Bek, ha presentado un artículo sobre los textos científicos para niños, e insistió en la necesidad de tener en cuenta la psicología y el lenguaje de los niños en la presentación de los textos científicos.

Los señores Ahmad Hassan Hamed y Zoheir Ebrahim, presentaron un artículo sobre la traducción de los textos científicos, sobre las cualidades y las capacidades científicas de los traductores, la utilización de un vocabulario especializado, el conocimiento perfecto de la lengua objetivo y el respeto del texto original.

©2011-paginasarabes®