Una ventana a la conexión islámica con la cocina mexicana – (+ Video)

Tradición culinaria y gastronómica en México. La comida mexicana y sus raíces pre hispánicas, orientales, mediterráneas y árabes.

En México existe una enorme variedad de comida y tradiciones cuyos orígenes se remontan a las civilizaciones Persa y Árabe .

Por ejemplo, cientos de palabras usadas en nuestro idioma español tienen raíces etimológicas árabes, como Alfabeto, Almohada, Alberca, Alhaja, Guadalajára (Wād al-ḥaŷara ) Almíbar, Almendras, Alhóndigas (Graneros públicos durante la época colonial en México), Azúcar, Bazaar, Azafrán, Zanahoria, Ajedrez, etc etc.

La cocina Mexicana, la cocina Persa, cocina Al-Andalus en España Ibérica, y la cocina Mughal en el norte de India, tienen similitudes e influencias comúnes que fueron diseminadas por las conquistas árabes.

Algunos ejemplos son:

Sharbat – Jugos/Aguas frescas
Döner kebab – Tacos Al-Pastor
Pilaf o Pilau – Platillos con Arroz
Yoğurt – Yoghurt
Jocoque
(Al-maiba) frutas en almíbar, mermeladas, jaleas y jarabes (xarab) .
Qahwa Café
As-Sukkar – Azúcar
Samosa – Empanadas
Kibbeh – Croquetas
Alfeñiques, Mazapanes y Turrones
Koofteh Tabrizi – Albóndigas.
etc.

De igual manera, muchísimos platillos y alimentos de origen mexicano han influido en otros continentes, y al mundo. Por ejemplo: El Chocolate/Cacao, que es muy popular en paises como Suiza, Bélgica, o Siria.

©2011-paginasarabes®

Licencia Creative Commons

Una ventana a la conexión islámica con la cocina mexicana  se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Basada en una obra en paginasarabes.wordpress.com.

La leyenda del Nacimiento del Nilo

El que ha bebido alguna vez agua del Nilo aspire a volver a ver el NIlo, porque ninguna otra agua apagará su sed…

En el año de reinado número 18 del Rey Tcheser, hubo usa sequía por todo Egipto debido a que el Nilo llevaba 7 años sin inundarse. Por ello, cualquier grano escaseaba, los campos y los jardines no producían nada y por tanto las personas no tenían alimento. Los hombres se debilitaban, los ancianos fallecían, los niños lloraban de hambre y muchas personas se transformaron en ladrones por el poco alimento que existía.

El Rey se acordó del dios I-em-hetep, (hijo de Ptath), que en otra ocasión había librado a Egipto de parecido desastre, pero dicho Dios no hizo acto de presencia frente a las rezos delmanadatario de Egipto. El Rey envió un mensaje preguntandole a Mater, gobernador del Sur, donde se ubicaba la fuente del Nilo y quien era el dios o diosa del rio?. De esta manera Mater le habló de la maravillosa isla de Elefantina, donde yacía la primera ciudad que jamás se conoció, que de ella salía el Sol para para conferir vida a la humanidad.

En esta isla también existía una cueva doble, Querti, con la forma de 2 pechos, y de dicha cueva surgía la inundación del Nilo para bendecir la tierra con gran majestad cuando el dios Khnemu abría la puerta en la estación apropiada del año. Al saber quien era el dios encargado del rio, procedió a ofrecer sacrificios e hizo súplicas ante él en su templo. El dios lo escuchó y apareció ante el Rey angustiado y dijo: “Yo soy Khnemu el Creador.

Mis manos descansan sobre ti para protegerte y para sanarte. Te doy un corazón… Yo soy el que te creó, soy el primitivo abismo acuoso, y yo soy el Nilo que se levanta a su antojo para conferir salud a quienes se afanan , yo soy el guía y dirigente de todos los hombres, el Todopoderoso, el padre de los dioses, Shu el poderoso amo de la Tierra”,

Y luego el dios le prometió al Rey que súbitamente el Nilo se levantaría todos los años como antes y que la sequía se acabaría y llegaría el bien a la tierra, también le contó al Rey lo abandonando que se encontraba su templo de adoración, fue por ello que se decretó que las tierras en cada lado del Nilo cerca de la isla donde moraba Khnemu debían ser conservadas como la dote de su templo y el Rey ordenó que este decreto fuera tallado en una estela de piedra y se colacara en un lugar prominente como prueba duradera de su agradecimiento al dios Khnemu, el dios del Nilo.

©2011-paginasarabes®

Shatranj Árabe, Acedrex Medieval, Ajedrez Moderno – L. Jean Lauand (Traducción: María de la Concepción Piñero Valverde) Parte 2

BASHI-BAZOUKS JUGANDO AL AJEDREZ - Alexandre Bida
BASHI-BAZOUKS JUGANDO AL AJEDREZ – Alexandre Bida

LEER PRIMERA PARTE

PARTE II – Tres antiguos problemas árabes y sus versiones modernas

El problema, que es justamente considerado la poesía del ajedrez, tuvo extraordinaria importancia en el mundo árabe (también en este particular los primeros tratadistas europeos imitan a los ajedrecistas árabes). Junto a la dimensión estética, el problema tiene una misión formativa: desarrollar la habilidad del ajedrecista. Además, en el problema desaparece un inconveniente del ajedrez de la época: su excesiva morosidad. En el problema, tanto para el árabe abasí como para el ajedrecista de hoy, todo se desarrolla a partir de una posición previamente dada; artificial, es cierto, pero por ello mismo didáctica. En el problema es donde se aprenden maniobras y secuencias fundamentales para uso en las partidas.

1. El problema de Dilaram

Este problema aparece ya en As-Suli, y en Al-Lajlaj se llama problema de Dilaram. Dilaram era la esposa favorita de un noble que la amaba tiernamente y su corazón no encontraba paz sin ella. Cierta vez, enfrentando a un ajedrecista muy fuerte, cometió la imprudencia de apostar, en el juego, a su querida Dilaram. La posición le fue quedando cada vez más desfavorable, hasta el punto en que el oponente podría darle jaque mate en su próximo lance. En ese exacto momento (diagrama 2), Dilaram, que estaba viendo el juego, intervino audazmente (11), bramando: “¡Sacrifica tus dos torres pero no a mí!” El marido pensó, entendió el recado y venció la partida. Y vivieron felices para siempre…

Diagrama 2: El problema de Dilaram
Diagrama 2: El problema de Dilaram

1. Th8+ Rxh8

2. Af5+ Rg8

3. Th8+ Rxh8

4. g7+ Rg8

5. Ch6++

Este problema aparece innumerables veces también en el incipiente ajedrez europeo. Y cuando, a finales del siglo XV, comienza el declinio del antiguo ajedrez y la afirmación del nuevo (en que Dama y Alfil adquieren los movimientos que tienen hoy), el famosísimo problema de Dilaram recibe una formulación compatible con las nuevas reglas (diagrama 3).

Diagrama 3: 1. Ta8+ Rxa8 2. Ac4+ Rb8 3. Ta8+ Rxa8 4. b7+ Rb8 5. Ca6++
Diagrama 3: 1. Ta8+ Rxa8 2. Ac4+ Rb8 3. Ta8+ Rxa8 4. b7+ Rb8 5. Ca6++


2. Mansuba ad-Dulabiya (El problema de la rueda)

Se trata de un problema genial e ingeniosísimo que ya aparece en As-Suli. Es llamado por Al-Lajlaj “Problema de la rueda de agua” porque – dice un antiguo manuscrito – los Caballos hacen girar al Rey tres veces (12) y, al final, acaban por matarlo en su propia casilla (13). Recibe también ese nombre porque los Caballos podrían hacer que el Rey girase indefinidamente… Este problema de As-Suli, más de mil anos después, fue incluido – en versión de W. S. Branch de 1919, con las reglas de hoy – en una antología contemporánea de los cien mejores problemas de ajedrez (14). La versión original árabe es la siguiente:

Diagrama 4:El problema de la rueda
Diagrama 4:El problema de la rueda

problema_rueda

En la citada versión moderna, no faltan siquiera la imitación de los primorosos detalles del antiguo maestro árabe: el mate ocurre en la casilla del Rey negro; las blancas sólo mueven los Caballos; las negras sólo el Rey.

Diagrama 5: Las blancas juegan y dan mate en 33 lances, en 8R, moviendo sólo los Caballos
Diagrama 5: Las blancas juegan y dan mate en 33 lances, en 8R, moviendo sólo los Caballos

1. Cg7+ Rd7

2. Cf8+ Rc7 (…)

14. Ch4+ Rg7

15. C(g)xf5+ Rf8 (…)

31. Ch5+ Rf8

32. Cg6+ Re8

33. Cxf6++

 3. Ejércitos en guerra

Se trata de una variante de otro problema muy ingenioso. Es, según antiguos manuscritos, uno de los problemas de Al-‘Adli elogiado por As-Suli.

image54_a

Una epidemia diezmó el ejército blanco y su rey se ve forzado a intentar la paz con el rey negro. El rey negro ordena a su visir que traiga al rey blanco a su presencia, pero el visir, alegando indisposición, ordena a dos lentos soldados (Peón del Alfil de la Dama y Peón del Caballo de la Dama) que avancen y cumplan la orden del rey. El rey, furioso con la desobediencia, mata a su visir (la Dama negra es excluida del tablero). Tal acto convence al rey blanco de que no debe esperar clemencia (“Si –piensa el rey blanco– él mató a su propio visir, ¿qué hará conmigo, su enemigo?”) y, entonces, él envia a sus fieles caballeros para un desesperado ataque: a medianoche sorprenden a los centinelas y acosan al rey adversario, que intenta huir. Empieza una implacable persecución, a la que se juntan el visir y el elefante (Dama y Alfil) blancos, que liquidan al enemigo.

Diagrama 6: Ejércitos en guerra
Diagrama 6: Ejércitos en guerra

1. Cxg7+ Rd8

2. Cxf7+ Rc7

3. Ce8+ Rb7

4. Cd8+ Ra6

5. Cc7+ Ra5

6. Cb7+ Ra4

7. Db3+ Ra3

8. Ac1++

La versión moderna es el problema compuesto por Petrov (1794-1867): “La retirada de Napoleón” (15) o “Mate en París”.

El Rey negro es Napoleón; la Dama blanca, el Mal. Kutusov; el Rey Blanco, el Zar Alexandre I; la casilla h8, París; la casilla b1, Moscú; la diagonal mayor de casillas blancas, el río Berezina; y, finalmente, los Caballos blancos son los cosacos.

image57_a-e1319172180276

11. De ahí el nombre original: Mansubat al-jariyah, el problema de la valiente.

12. Naturalmente, en la solución que damos a seguir, podríamos hacer que el Rey negro diera una vuelta más, la tercera, por ejemplo capturando la Dama y la Torre en diferentes vueltas de la “rueda de agua”.

13. En la ordenación inicial de las piezas, en la época, el Rey ocupaba la casilla actualmente ocupada por la Dama y viceversa.

14. Dickins-Ebert, 100 Classics of the Chessboard, Pergamon, 1983.

15. Linder, I. M. Chess in Old Russia.Zürich, Kühnle, 1979, p.168.

Fuente: Hottopos

©2011-paginasarabes®

Licencia Creative Commons

Shatranj Árabe, Acedrex Medieval, Ajedrez Moderno por L. Jean Lauand se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://paginasarabes.wordpress.com/2011/06/06/shatranj-arabe-acedrex-medieval-ajedrez-moderno-l-jean-lauand-traduccion-maria-de-la-concepcion-pinero-valverde-parte-2/.